— Богатство для меня ничего не значит.
— Ты можешь говорить так глупым моделям, но только не мне! А теперь я должна закончить свои дела и вернуться домой, мистер Михаэли-Изола.
— Что ты делаешь?
— Пытаюсь узнать больше об «АМИ Холдингс» и их планах по поводу замка Тициано. Если, конечно, компания достаточно честна, чтобы представить эти данные в Интернете.
Антонио накрыл ее руку своей ладонью и кликнул мышью в строке поиска.
— Ты пробовала имя Михаэли?
— Еще не успела.
— Тебе может не понравиться то, что ты прочтешь.
— Ты бы предпочел, чтобы я так ничего и не узнала?
— Наоборот. Если бы я с самого начала был честен с тобой, все могло сложиться иначе. Можешь считать меня лицемером, но я хотел попробовать мирно решить вопрос с замком. Если бы я начал с того, что заявил свои права на Тициано, ты возненавидела бы меня. — Антонио пожал плечами. — Хотя тогда мне было бы еще все равно.
Встретившись с ним глазами, Рисса вздрогнула. Антонио смотрел на нее глазами голодного зверя, готового к прыжку в любой момент.
— Но как ты узнал, что Тициано принадлежит твоей семье? — произнесла Рисса тихо. — Родственники Луиджи выкупили все земли. Я думала, Тициано принадлежал им веками… — Девушка попыталась встать, но колени предательски задрожали, и она снова опустилась на стул.
Теперь ей вдруг стали понятны намеки Ливии. Тут на экране появилась фотография. На фоне ее любимого замка стояла пара в окружении детей разных возрастов. В стороне от счастливой пары стоял человек в форме.
— Эта женщина просто копия моей свекрови! — Рисса указала на экран. — Графиня Лаура сделала невыносимыми первые три года моего брака. Снимок, должно быть, сделан очень давно. Может, даже во времена Второй мировой войны. «Синьор Альфере и его жена принимают ключи от замка Тициано в награду от благодарной нации», — вслух прочитала Рисса. — Значит, это родители Лауры, бабушка и дедушка Луиджи.
— Моя мать родилась в Нейплсе. Она не любила вспоминать о своих предках. Но я всегда с удовольствием слушал рассказы бабушки о прекрасном замке в Монте-Пикколо, который некогда принадлежал нашему роду. И я поклялся когда-нибудь вернуть Тициано. Когда распространилось известие о смерти последнего из Альфере, я решил воспользоваться своим шансом.
— Почему ты не рассказал мне об этом раньше, Антонио? Хотя… Да, твоя семья была лишена собственности, но при чем здесь Луиджи?
— Я не собираюсь плохо говорить о твоем покойном муже. Он родился уже после этой истории, так же как и я.
— Зато теперь я понимаю, почему его мать всегда наводила на меня страх.
— У каждой семьи есть свои скелеты в шкафу.
— Но только не у твоей, я полагаю.
Антонио с трудом сдержал смех.
— Помнишь всадника с портрета, который так заинтересовал тебя?
— Имеешь в виду графа Лоренцо?
— Верно. Он указывает на своих охотничьих псов.
— Это трудно понять. Картина очень старая. Я заметила только, что собаки раздирают оленя на части.
— Да. А Лоренцо восхищается ими.
— Но он такой красивый… — Рисса изучающе посмотрела на Антонио. — Теперь я знаю, что вы с ним родственники. У меня всегда было такое чувство, что эти портреты напоминают мне кого-то. Слава богу, ты не увлекаешься охотой. Ведь правда?
— В любом случае, — Антонио кивнул, — та картина всего лишь аллегория. Первая жена Лоренцо изменила ему, и он спустил на нее своих собак.
— О, бедная женщина! — вскрикнула Рисса, вскочив.
— Когда я был ребенком, бабушка рассказала мне все семейные истории. Попав в Тициано, я с удовольствием бродил по замку, узнавая на портретах людей, о которых так много слышал от своей бабушки. До замужества Лукреция носила фамилию Альфере. Если в Интернете есть ее фотография, ты можешь убедиться, что они похожи с твоей Лаурой.
— Не называй ее моей Лаурой! — поморщилась Рисса. — С этого момента я не хочу слышать ни ее имя, ни имя Луиджи.
— Ты уверена?
— Никогда еще я не была ни в чем так уверена.
Антонио опустился перед Риссой на колени и заглянул в ее глаза.
— Тогда выходи за меня замуж, и ты навсегда забудешь имя Альфере.
— Ты хочешь вернуть мой дом, а не меня. Тебе нужен замок Тициано.
Антонио нежно погладил ее по щеке. Рисса задрожала. Сейчас он соврет. Скажет, что это неправда, что он любит меня, а не дом. И все испортит. Но Антонио поступил совсем не так.
— Да, — сказал он. — Я не могу этого отрицать. С тех самых пор, как я узнал, что моя семья пострадала из-за рода Альфере, я хотел отомстить. Больше всего на свете я хотел завладеть замком Тициано… Пока не встретил тебя. — Он приблизился к ней и поцеловал с такой нежностью, что Рисса едва не растаяла. Но потом она вспомнила, что Антонио однажды уже бросил ее, и отстранилась.
— Но ты ушел, как только узнал, что я продаю дом.
— Я сам не соображал, что делаю. Но и меня можно понять. Я думал, что замок будет для нас идеальным домом, когда мы поженимся. К сожалению, мне не удалось остановить продажу. — Антонио поморщился, но добавил: — Хотя со временем я понял, что Тициано — всего лишь памятник архитектуры. С тобой, Ларисса, я могу жить где угодно. Но пообещай мне кое-что, хорошо?
— Хорошо, — выдохнула Рисса.