Читаем Загадочная фотография полностью

Когда квартира была убрана, Эмили вызвала такси. Через пятнадцать минут Нэнси и ее друзья уже входили в галерею, расположенную в большом кирпичном здании. Помещение галереи, выдержанное в серых и темно-бордовых тонах, было ярко освещено. В зале было очень тихо. Ноги мягко погружались в толстый ковер, которым были затянуты полы. В центре зала на пьедесталах стояло несколько бронзовых скульптур. Одну из стен занимала экспозиция картин, написанных маслом. На противоположной стене были развешаны акварели.

Нэнси наблюдала за Джорджи, которая завороженно замерла перед абстрактным полотном, любуясь мерцающими красками и вызывающими смелые ассоциации образами.

— А где твои работы? — шепнула Ханна, обращаясь к Эмили.

— В следующем зале, — ответила Эмили, и они все направились к двери.

— Эмили, — тут же воскликнула Нэнси, — у вас замечательные работы!

Но Эмили смотрела на выставку с недоумением и огорчением.

— Что-нибудь не так? — спросила Ханна.

— А? Да просто нескольких моих работ почему-то здесь нет. Фейт уверяла, что сегодня будет готова уже вся экспозиция. Я думаю, мне лучше пойти и разыскать ее. Мало того что я сделала фотографии, так от меня, видимо, требуется еще и развешивать их.

— Вам помочь? — предложила Джорджи.

— Спасибо. Я думаю, что справлюсь сама. Остальные фотографии, наверно, там, где я их оставила: в моей папке в запаснике. Я пойду проверю.

Ханна и Джорджи решили побродить по галерее, а Нэнси начала пристально изучать одну за другой работы Эмили. Она искала… впрочем, она еще не знала, что ищет.

Когда Нэнси рассматривала последние фотографии, она услышала за спиной голос:

— Прекрасные работы, не правда ли?

Нэнси обернулась и оказалась лицом к лицу с полной женщиной лет пятидесяти, одетой в яркий брючный костюм. Волосы ее были выкрашены в ярко-рыжий цвет.

Женщина протянула руку.

— Я — Фейт Арнольд, владелица этой галереи. Работы, которые вас так сильно заинтересовали, выполнены Эмили…

— Я — знакомая Эмили, — перебила ее Нэнси.

— О!

Нэнси отметила про себя, что тон женщины сразу изменился.

— Эмили пошла в запасник посмотреть, где остальные фотографии, — добавила Нэнси. — Она говорит, что некоторые работы почему-то не выставлены.

Под пристальным взглядом Нэнси Фейт Арнольд явно пришла в замешательство. Нэнси собралась уже задать несколько вопросов, когда вдруг поняла, что Эмили отсутствует гораздо дольше, чем это было необходимо.

В этот момент какое-то движение за окном галереи заставило ее забыть о Фейт Арнольд. Она вдруг увидела того самого мужчину, которого они с Джорджи преследовали у дома Эмили.

— Джорджи! — закричала она, побежав к дверям.

Нэнси выскочила на улицу, за ней мчалась Джорджи. Они остановились на углу, оглядывая улицу.

— В чем дело? — пытаясь отдышаться, спросила Джорджи. — Ты рванула с такой скоростью…

— Я видела его.

— Кого?

— Того парня, за которым мы следили. Помнишь, перед домом Эмили. Но, похоже, мы его снова потеряли.

— Интересно, что ему надо? Почему он следит за нами?

— Не знаю. Если бы я могла поговорить с ним, может быть, дело и прояснилось бы.

Девушки быстро вернулись в галерею. Нэнси нашла Ханну и спросила ее, не видела ли она Эмили.

Ханна отрицательно покачала головой.

— Нет. Не видела с тех пор, как Эмили пошла в запасник.

«Ну и ну!» — подумала Нэнси, но не подала виду и небрежно произнесла:

— Не взглянуть ли нам, что ее так задержало?

Фейт Арнольд показывала группе посетителей картины, и поэтому Нэнси, Джорджи и Ханна решили сами найти помещение запасника в глубине здания. Когда Нэнси открыла дверь с надписью «Запасник», внутри царила полная темнота.

— Включи свет, — сказала Джорджи.

Пока Нэнси шарила по стене, нащупывая выключатель, из дальнего угла комнаты донесся шум борьбы.

— Помогите! — отчаянно закричала Эмили.

Нэнси бросилась в комнату, забыв про выключатель. Задняя дверь распахнулась, и Нэнси, Джорджи и Ханна увидели, как двое мужчин тащат Эмили наружу, в переулок.

Нэнси бросилась на одного из похитителей и ударом каратэ опрокинула его на землю. Кусаясь и царапаясь, Эмили извивалась в руках второго, но вырваться не могла. Вступившая в схватку Джорджи отлетела к стене, а быстро вскочивший с земли бандит сбил Нэнси с ног.

Остолбеневшая от неожиданности Ханна недвижно смотрела, как двое мужчин волокут сопротивляющуюся жертву, и, как только они исчезли из виду, она, очнувшись, бросилась к девушкам.

— Вы целы? — кричала она.

Девушки поднялись, ощупывая себя, но оказалось, что они отделались только синяками.

Не теряя ни секунды, Нэнси побежала по переулку за похитителями. Она выскочила на улицу в тот момент, когда мужчины заталкивали Эмили в лимузин. Мотор взревел, и сверкающая машина рванулась с места, зацепив мусорный бак. Бак опрокинулся, мусор разлетелся по всей ширине улицы. Тяжело дыша, Нэнси остановилась. Номер машины был замазан грязью, и Узнать, чья это машина, теперь не представлялось возможным.

Удрученная, она пошла назад к Ханне и Джорджи. Придется сказать им, что Эмили Фоксворт исчезла.

В ПОГОНЕ ЗА «ХВОСТОМ»

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Нэнси Дрю

Похожие книги

Адольфус Типс и её невероятная история
Адольфус Типс и её невероятная история

Автор более сотни книг, Майкл Морпурго живёт на тихой ферме в Девоне и, по собственному признанию, прежде чем перенести свои истории на бумагу, рассказывает их своим лошадям и собакам. Ведь в большинстве его книг животным отведена очень важная роль. Делая их героями своих приключенческих произведений, автор говорит о беззащитной красоте и хрупкости мира, его зависимости от человеческого участия и сострадания. Каждой своей историей Майкл Морпурго утверждает, что подлинная человечность держится на двух столпах – милосердии и силе духа. Этот гуманистический посыл пронизывает все книги Майкла Морпурго, продолжая традиции великой английской литературы, заложенные Диккенсом и Киплингом.«Адольфус Типс и её невероятная история» погружает читателя в трудные будни прибрежной английской деревушки, которая в годы Второй мировой войны оказалась в зоне размещения союзных войск. Семья Лили вынуждена покинуть родную ферму, но девочка не может оставить на произвол судьбы свою любимицу – своенравную серую кошку. За эти месяцы изгнания Лили обретёт дружбу, которая продлится долгие десятилетия, а кошка обзаведётся звучным именем – Адольфус Типс.

Майкл Морпурго

Зарубежная литература для детей