Читаем Загадочное дело Джека-Попрыгунчика полностью

Выходные! Вот чего она ждала! Вот о чем начинала мечтать уже утром в понедельник! А каждую пятницу вечером радостно выбегала из дома своих тиранов на Лавендер-Хилл, мчалась по Кат-Троут-лейн до маленького парка Клепхем-коммон, огибала его и пулей летела на Распберри-лейн, где был дом ее родителей и где ей предстояло провести два счастливых дня.

В прошлую субботу ее братишке исполнилось пять лет, и мать сшила ему красивую солдатскую форму из обрезков, которые они собирали несколько месяцев, а отец вырезал ружье из длинной деревяшки, что нашел на берегу.

Идя по Кат-Троут-лейн, Мери с удовольствием вспоминала выражение самозабвенной радости на лице брата, когда он увидел подарки. Как гордо он маршировал, ну настоящий солдат! А как забавно, по команде отца, вытягивался «смирно»: грудь вперед, плечи назад. Ох, смешной малец!

— Рядовой Стивенс, — произнес тогда отец самым суровым голосом, — почему у вас форма не застегнута? Ее Величество королева Виктория только что взошла на трон и надеется, что бравые солдаты будут служить ее империи верой и правдой! Немедленно приведите форму в порядок! Вам нужны настоящие медные пуговицы!

Брат неуверенно посмотрел на мать.

— Я-я-я… не…

Но тут Мери вышла вперед и сказала:

— Ладно, вояка. Я пришью пуговицы. С днем рождения, рядовой Стивенс! Вот, держи подарок! — И протянула шесть блестящих медных пуговиц.

Мери громко рассмеялась своим воспоминаниям. Хотелось думать о хорошем, а не о предстоящей недельной каторге.

— Мери Стивенс! — позвал хриплый голос из-за изгороди.

Она остановилась.

— Да?

— Ты Мери Стивенс?

— Да, это я, сэр. А вы кто?

Что-то вихрем вылетело сквозь изгородь и оказалось рядом.

Она вскрикнула, повернулась, и тут ей сдавили горло.

На нее в упор уставилось жуткое лицо. Ноги Мери как будто подломились, и она упала на булыжники. Чудовище нагнулось к ней.

— У тебя на груди есть родинка?

Она попыталась закричать, но из горла вырвался только хрип.

— Перестань дергаться, дура! Отвечай!

— Что? — сглотнула она. А потом начала, видимо, от страха, молотить руками и ногами, куда придется.

Чудовище схватило ее за воротник и вздернуло. Ветхое пальтишко разорвалось.

Раздался отчаянный крик.

— Заткнись! — рявкнуло страшилище.

Но она продолжала орать что было сил.

— Твою мать! — прорычала жуткая фигура и, вцепившись в одежду девочки, резко дернула за нее, разрывая платье, нижнюю рубашку и обнажая тело жертвы от шеи до пояса.

Девчонка дико сопротивлялась, извиваясь всем телом, кусаясь и нанося удары руками и ногами. При этом она не переставая верещала, как сирена.

Тварь внезапно разжала хватку, и Мери, резко откинувшись назад, с такой силой ударилась об изгородь, что та затрещала и проломилась, а девочка упала на нее сверху.

— Эй! — прокричал голос издали. — Что там такое? Ну-ка оставь ее в покое!

Тварь повернула черную круглую голову и посмотрела вдоль аллеи.

Приближался топот.

Страшилище быстро взглянуло на грудь своей жертвы.

Девушка схватила лохмотья и попыталась прикрыться ими.

— Это не ты, — вдруг произнесло существо и прыгнуло высоко в воздух.

— Тысяча чертей! — воскликнул мужской голос совсем рядом.

— Что это было? — спросил другой.

Мери успела увидеть, как тварь пронеслась прочь огромными прыжками, почти мгновенно исчезнув, и тут чьи-то руки прикоснулись к ней, помогая встать.

— Ты цела, дорогуша?

— Держись.

— Надень-ка пальтишко, девонька. Закройся.

— Обопрись на мою руку. Ты можешь идти?

— Бог мой, да это Мери Стивенс! Я знаю ее папашу!

— Кто это был, Мери? Что за тварь?

— Ты видел, как он запрыгал? Чтоб мне провалиться, да у него в пятках пружины!

— Это был человек, Мери?

Девочка поглядела на лица вокруг.

— Я не знаю, — бессильно прошептала она.



С января по май 1838 года

Эдвард Оксфорд Второй притаился в тени уродливого памятника во дворе церкви Святого Давида на Сильверторн-роуд. Он знал, что Дебора Гудкайнд регулярно посещает воскресные службы, и выслеживал ее. Он трижды был здесь в январе, дважды в феврале и вот сейчас уже второй раз в марте, но не видел ни одной девчонки, подходящей под описание.

— Если информация, которую Первый дал маркизу, неверная, я сроду не найду эту маленькую шлюху, — пробормотал он про себя. И засмеялся, сам не зная чему.

На земле лежал снег. Было холодно. Система обогрева в его костюме не действовала.

Люди начали выходить из церкви. Он пристально вглядывался в лица, боясь пропустить ту, которую искал.

Искры из пульта посыпались сильнее, и он отступил немного назад, стараясь не привлекать к себе внимания. Он поплотнее закутался в плащ.

Примерно через полчаса вышел последний человек. Все опустело.

— Где же ты, черт тебя побери?

Он присел, прыгнул в воздух и исчез, а в следующий раз прилетел сюда спустя месяц, на полтора часа раньше.

Шел сильный дождь.

Он злобно ударил кулаком по памятнику.

— Чертова кукла! Давай же, появляйся!

Ему не повезло. Лица людей, шедших на молитву, были почти не видны под шляпами и зонтиками.

Оксфорд выругался и прыгнул сразу в 25 мая.

На сей раз, прождав почти час, он наконец увидел, как она выходит из храма.

Перейти на страницу:

Похожие книги