Читаем Загляни в свое сердце полностью

Грант покачал головой. Как ему объяснить сестре, что из человека, который отдает приоритет работе, не получится хорошего мужа и отца? Ему придется довольствоваться тем, что он делает другие семьи счастливыми.

– Признаться, я приятно поражена.

К Роуз подошла миниатюрная темноволосая женщина, и Грант мысленно поблагодарил ее за то, что она прервала их разговор.

– Вся коллекция просто отличная. – Генриетта Синклер указала на яркий сарафан, сшитый женщинами из «Зеста», который демонстрировала ее дочь Риган.

– Все модели выполнены из хлопка, окрашенного природными красителями, – сказала Роуз.

– Харли Уингейт великолепно поработала, – заметила Генриетта. – Должно быть, ее семья ею гордится.

– Да, – пробормотала Роуз. – Учитывая то, какой она была до своего отъезда из города, полагаю, никто не ожидал, что она сможет добиться чего-то значительного.

Эти слова взволновали Гранта, и он, воспользовавшись тем, что его сестру отвлекли, тихо удалился. Когда он шел сквозь толпу, несколько человек посмотрели на него с удивлением. Разумеется, никто не ожидал увидеть его сегодня, потому что после развода он не посещал подобные мероприятия.

Грант сомневался, что кто-то, кроме Роуз, подумал, что он пришел сюда из-за Харли Уингейт. Что именно из-за этой женщины он повел себя нетипично для него на том роковом балу. Вряд ли кто-то подозревал, как сильно забилось его сердце, когда он впервые ее увидел. Вряд ли кто-то мог себе представить, что его потянуло к столь юной особе.

Тогда Грант не знал, что она младше его на тринадцать лет.

Вспомнив, что он испытал, когда узнал правду, Грант содрогнулся. Ему было невыносимо представлять себя в роли растлителя невинных. Впрочем, Харли в свои восемнадцать лет не была невинной скромницей. Скорее наоборот. В ярко-синем платье, облегающем ее стройную фигуру и открывающем хрупкие плечи, она двигалась по бальному залу с грацией взрослой женщины, знающей о своей сексуальной привлекатель ности.

Она флиртовала с ним, даже когда задавала ему серьезные вопросы о его работе и о благотворительной деятельности его семьи. Ее зеленые глаза смотрели на него с неподдельной искренностью. Всякий раз, когда ее губы растягивались в улыбке, он видел маленькую щербинку между двумя передними зубами. Всякий раз, когда она к нему прикасалась, его бросало в жар. Ему безумно хотелось ощутить вкус ее губ, и задолго до того как прозвучала последняя песня, он затащил ее в уединенный альков и целовал до тех пор, пока они оба не начали задыхаться.

При одном лишь воспоминании о том вечере и двух днях, последовавших за ним, по его спине пробежала дрожь возбуждения, и он вопреки здравому смыслу начал искать взглядом в толпе стройную красавицу с длинными прямыми светло-каштановыми волосами.

Грант мысленно отругал себя. Прийти сюда сегодня было ошибкой. За прошедшие пять лет его интерес к Харли никуда не исчез. С тех пор как он узнал, что она вернулась из-за границы, он постоянно задавал себе один и тот же вопрос. Будет их разница в возрасте так же заметна сейчас, когда ей двадцать три, а ему тридцать шесть?

Мужчины часто встречаются с женщинами намного моложе их и ничуть не переживают по этому поводу. По правде говоря, разница в возрасте была не единственной причиной его беспокойства. Гораздо сильнее Гранта волновало то, что эта женщина пробудила в нем чувства и заставила вести себя так, как было ему, человеку прагматичному и благоразумному, совсем не свойственно. Он не понимал, как мог закрыть глаза на возможные последствия своих действий.

Мимолетная интрижка с прекрасной незнакомкой – это неподобающий поступок для человека его положения. Он знал, что рискует, еще до того как вошел вместе с Харли в гостиничный номер и закрыл дверь, но это не помешало ему провести следующие два дня в постели с ней.

Она назвала ему только свое имя, и он не смог догадаться, что она принадлежит к семье Уингейт. Когда узнал ее фамилию, он никак не мог поверить, что худая девушка-подросток, которую он видел однажды в «Клубе техасских скотоводов», и страстная соблазнительница, перевернувшая его привычный мир, – это один и тот же человек.

После того безумного уик-энда его тело долго тосковало по Харли, и он пришел к выводу, что пренебрежение личной жизнью послужило причиной его безрассудного поступка. Вскоре после бала, на котором познакомился с Харли, он начал встречаться с женщиной, подходившей ему по возрасту. Разведясь с Пейсли через три года, он еще больше убедился в том, что брак не для него.

Возможно, после того уик-энда ему следовало провести с Харли еще неделю-другую, чтобы ею пресытиться и с легкостью о ней забыть. Да, это был бы идеальный выход из ситуации. Харли заявила, что абсолютно свободна и может делать все, что захочет. Ни одному из них не нужны были обязательства, так что они вполне могли бы еще какое-то время наслаждаться обществом друг друга.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Селеста между строк
Селеста между строк

«Королева необитаемого острова» – такой бы титул дала себе Селеста. Для нее каждый день в школе – новое испытание на храбрость и силу духа. Слишком умна для пустых разговоров, слишком чувствительна… Кажется, что она все делает не так и тяжело сходится с людьми.Может, учеба в колледже поставит точку в этой дурацкой главе? Читать серьезные книги и писать научные работы – вот ее конек.А может, ее спасательным кругом станет Джастин Милано, второкурсник колледжа Бартон, будущий архитектор и классный парень. Очаровательный и милый. И почему-то вдруг она ему интересна.Вместе они смогут говорить обо всем на свете. Совершать глупости и смеяться над ними. Отмечать праздники, которых не существует. И нарушать любые правила.Ведь любовь дает силы, чтобы посмотреть в глаза любым неприятностям. И даже разрушенное чувство можно спасти. Ничего не кончено, пока есть надежда на прощение…

Джессика Парк

Современные любовные романы / Зарубежные любовные романы / Романы