Читаем Загнанный (ЛП) полностью

— Ты — наш Господин, Либкат, — как один сказали дети.

Высокая фигура кивнула.

— Это так. Кто заботится о вас, дети?

— Ты, Господин.

— Кто дает вам кров? — спросил он.

— Ты, Господин, — повторили дети.

Глаза внимательно смотрели на фигуру. Он смотрел на них. Через мгновение он снова кивнул.

— Это так. — Полуулыбка появилась на его лице рептилии. — И что я прошу взамен?

— Повиновение, Господин.

— Очень хорошо.

Фигура подняла руки, поворачиваясь. Боба почувствовал, как сжимается живот, когда они повернулись — светящиеся глаза, смотрящие на него.

— Сегодня на гонках будет много людей, — произнесла фигура. — Это значит, что у Большой Арены будет стоять много транспорта. Много охраны, но также неосторожных солдат, которые слишком много выпьют. Груз контрабандного оружия будет за северо — западными воротами. Вы должны доставить его сюда.

Дети прошептали: "Да, Господин".

Фигура посмотрела прямо на Бобу.

— А что значит провал? — прошипел он.

Боба открыл рот, но ничего не сказал.

— Провал значит уничтожение, — сказал Господин Либкат. — Не подведите меня.

И с ослепительной вспышкой фигура исчезла.

ГЛАВА 8

Боба моргнул. Потребовалась минута, чтобы осознать, что точно он видел.

Совсем не настоящая личность, а голограмма. Виртуальное послание.

Он никогда не подвергался настоящей опасности. Господин Либкат, кто бы он ни был, не был здесь на самом деле. Он не видел Бобу, но Боба узнал в нем неймодианца. Он встречал неймодианцев раньше на Геонозисе.

И, все‑таки, Либкат был пугающим, по крайней мере, для остальных. Даже Боба не мог смотреть в эти странные глаза, не испытывая чувства слабости. На какой‑то момент он не мог говорить. В комнате вокруг него тоже была тишина. Затем, все сразу, дети начали говорить.

— Нет времени! — крикнула Йгаба. Она повернулась на пятке и направилась к зазубренному проему, в котором раньше был генератор энергии. — Вы слышали Господина — у нас есть работа!

— Но я хочу есть, — захныкал кто‑то.

— Я тоже, — крикнул кто‑то еще.

— И я! — заголосил другой.

Йгаба остановилась. Ее лицо выглядело усталым, измотанным и намного старше. "Я знаю, — сказала она. — Я тоже голодна. У арены будут торговцы едой".

— Но нам нечего продать, — сказал маленький мальчик с Татуина.

На лице Йгабы появилась усмешка. "Это нам никогда раньше не мешало!" — сказала она. Остальные засмеялись. Боба шел рядом с ней.

— Так вы все воры, — сказал он осуждающе. Он схватил ее руку. — А я — нет. Я хочу получить обратно свои вещи. Отдай их мне, и я уйду.

Йгаба осмотрела его сверху вниз.

— Что ты о нас знаешь? — затем сказала она. — Ты бы тоже воровал, если бы голодал. Многих из нас забрали от семей. Остальные видели, как бандиты убили их родителей.

Ее сияющие глаза смотрели на Бобу. Он смотрел на нее.

— Я тоже видел, как убили моего отца, — тихо сказал он. — Я знаю, каково это — быть одному. Я знаю, что значит не доверять, — он тряхнул головой. — Но я в жизни ничего не украл. И не начну сейчас.

Девчонка смотрела на него. Выражение ее лица смягчилось.

— Твой отец, — сказала она. — Это его шлем?

Боба кивнул.

— И книга?

— Да, — сказал Боба.

Йгаба стояла, задумавшись. Потом она полезла в карман.

— Вот, — сказала она. Она отдала ему книгу. — Прости, что мы взяли ее.

Боба убрал ее в карман.

— А шлем?

— Нет, — она смотрела за него туда, где толклись остальные дети. Они ждали, чтобы она повела их. — То, что я сказала, было правдой. Здесь безопаснее. В Мос Эспа очень много воров. Больше чем мы. Страшнее. Я верну тебе шлем позже. Обещаю.

— Не пойдет. Он мне нужен, — сказал Боба. Это была не просьба, а команда. — Сейчас же.

Девчонка долго смотрела на него. Затем она кивнула.

— Хорошо, — сказала она. Она повернулась и залезла обратно на полку, открыла отсек. Через минуту она вернулась со шлемом.

— Вот, — сказала она.

Она протянула его Бобе. Он схватил шлем, но она не отпускала его.

— Ты должен мне за него, — сказала она и убрала руки.

— Должен? — горячо сказал Боба. Он нервно прижал шлем к груди. — За то, что украла мой шлем?

— Нет. За то, что научила быть более внимательным.

Девчонка пошла прочь, махнув нескольким ребятам, чтобы шли с ней искать еду. Боба смотрел на нее, затем последовал за ней, все еще держа шлем в руках.

— Может, ты и права, — неохотно сказал он. — Но я все равно не собираюсь становиться вором.

Йгаба пожала плечами: "Как хочешь".

Она толкнула обломок металла, который служил дверью, и шагнула наружу на переулок, заваленный мусором.

— Рано или поздно люди типа нас попадают сюда, к Либкату. Больше идти некуда.

Боба проследовал за ней наружу.

— Кто такой Либкат? — спросил он.

— Он изгнанный неймодианец, — сказала девчонка. — Во всяком случае, я думаю, что изгнанный. Я не уверена. Остальные дети даже не интересуются, кто он на самом деле. А я интересуюсь. Все время. Он дает нам кров и пищу. Немного, но лучше, чем ничего. Он защищает нас от бандитов Хатта. Взамен мы делаем, что он просит.

— А ты когда‑нибудь видела его по — настоящему? — сказал Боба. — В смысле, именно его, а не голограмму.

— Да. — Йгаба пожала плечами. — Поверь мне — голограмма лучше.

Перейти на страницу:

Похожие книги