Читаем Заговор двух сердец полностью

- Это я дал ей твое платье, Керри, - вмешался Фаусто. - Надеюсь, ты не возражаешь?

Керри не могла сказать, что она возражает, и ограничилась тем, что высоко подняла брови и недоверчиво посмотрела на Челси. Челси хихикнула, а Лиза покраснела еще сильнее, но, к ее чести, промолчала. И Фаусто в очередной раз подумал о том, как сильно ему не нравится сестра Чеза.

Ужин, как и ожидал Фаусто, тянулся целую вечность. Его скрашивало лишь то, что он мог время от времени поглядывать на Лизу. Она намеренно села как можно дальше от него, и это снова позабавило и задело его. Она что, пытается держаться подальше от искушения или она на самом деле так невзлюбила его? По крайней мере, она не была равнодушна, и это давало ему чувство удовлетворения.

Болтовня за столом утомляла его, и он хранил молчание, несмотря на то, что Керри явно пыталась флиртовать с ним. А что касается Лизы… она сидела опустив глаза, но он чувствовал, что она, как и он сам, находит все это предельно утомительным. И это доставило ему неожиданное удовольствие.

После ужина они вернулись в гостиную, Чез включил музыку, а Керри принялась смешивать коктейли. Челси села на диван, приняв самую соблазнительную позу, а на другом диване устроился Оливер и уставился в свой телефон. Дженна беседовала с Чезом, а Лиза сидела в одиночестве, невозмутимая и спокойная. Фаусто подошел к ней.

- Как вам нравится общество?

- На самом деле этот вечер был очень познавательным. Вы все живете в уютном маленьком мирке, не так ли?

Фаусто удивился:

- Что вы хотите этим сказать?

Лиза пожала плечами:

- Только то, что это очень утонченный образ жизни. Похоже, у вас нет тех проблем, с которыми сталкивается большинство людей.

- Это что, упрек?

- Просто наблюдение.

- Полагаю, вы отчасти правы.

Фаусто не знал, радовало ли его или раздражало то, что Лиза так явно указала ему на разницу в их общественном положении. Но в любом случае это было ему нужно. Как ни приятно было ему общество Лизы, он никогда не смог бы вступить с ней в серьезные отношения. Ему следовало помнить о своем долге перед семьей и о своей прошлой истории.

- Вам уж, во всяком случае, похоже, сегодняшний вечер не доставил удовольствия, - со смехом сказала Лиза. - Я видела, как вы хмурились. Вы находите всех людей неприятными, мистер Данти?

- Зовите меня Фаусто.

- Но вы кажетесь мне человеком, который предпочитает, чтобы к нему обращались официально.

- Если вы хотите обращаться ко мне со всеми формальностями, называйте меня «граф», а не «мистер».

Она, казалось, на мгновение удивилась, но потом улыбнулась и кивнула:

- Конечно, граф. - И Фаусто почувствовал себя униженным из-за того, что бросил ей в лицо свой титул. Он не собирался этого делать. Он редко использовал его. - В будущем я буду называть вас только так. Как правильно - граф Данти или граф Что-то-там-еще?

- Граф ди Пальмерно, - сквозь зубы процедил Фаусто. - Но, как я уже говорил, нет нужды называть меня так. Я к этому не привык, к тому же это всего лишь титул учтивости. Официально аристократия перестала существовать в Италии с 1946 года.

- В таком случае, я буду звать вас Фаусто.

Фаусто криво усмехнулся. Почему-то он чувствовал себя так, будто Лиза одержала верх над ним.

- Что я хочу знать, так это то, где вы научились так хорошо играть в шахматы? - спросил он.

Она приподняла брови и улыбнулась еще шире.

- Вы этого не ожидали?

- Вы сделали вид, что новичок в этой игре.

- Ничего подобного. Вы сами так решили.

- Вы очень хорошо играете, - заметил он.

- Лучше вас, - согласилась Лиза, сверкнув глазами, и Фаусто нехотя рассмеялся.

- Может быть, матч-реванш?

Он не хотел вкладывать в эти слова двойной смысл… разве нет? Потому что сейчас он думал не о фигурах на шахматной доске, а о поцелуе, которым чуть не окончилась их игра. И он хотел… нет, ему было необходимо, чтобы это случилось еще раз.

Он сознавал, что этот матч-реванш был просто предлогом, чтобы остаться с ней наедине, а когда Лиза посмотрела на него широко раскрытыми глазами и слегка приоткрыла рот, он заподозрил, что она это понимает.

- Вы уверены, что готовы к реваншу? - мягко спросила она с явным подтекстом.

- Уверен, - хрипловато пробормотал он. - Твердо уверен.

- О чем вы двое говорите?! - крикнула Керри, стоявшая у бара. - Вы кажетесь такими серьезными.

- Мы говорим о шахматах, - ответила Лиза весело, но ее голос предательски дрогнул. - Фаусто настаивает на реванше после того, как я разгромила его.

- Вы меня не разгромили, - возразил Фаусто.

Она снова повернулась к нему:

- Разве?

- Идите сюда, выпейте коктейль, Фаусто, - капризно сказала Керри. - Я сделала вам подслащенный джин со специями.

- Я пью только виски и вино, - ответил Фаусто. - Но все равно, спасибо.

- Я его выпью, если вы не против, - вмешалась Лиза и с вызовом в глазах подошла к бару.

Встретившись взглядом с Фаусто, она залпом выпила коктейль. Он наблюдал за ней со смесью удивления, восхищения и туманившего мозг желания.

Ему было наплевать, подходит она ему или нет. Он хотел лишь одного - остаться с ней наедине.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовный роман (Центрполиграф)

Похожие книги