Читаем Загробная жизнь дона Антонио полностью

— Не хватает только бадьи с водой и орхидеи на столе.

— И веревки на руках пленника? — так же тихо парировал Тоньо, прижимая ее к себе и запуская пальцы в ее косу — расплести.

У Марины порозовели ушки.

— Капитан, но вы же не воспользуетесь беспомощностью девушки! — Она легонько укусила его в плечо, прямо через рубаху, и снова засмеялась.

Тоньо тоже засмеялся и махнул стюарду, чтобы скорее выметался из каюты и не мешал капитану заниматься самым важным на свете делом.

И только когда они закончили это важное дело и занялись завтраком — вместо джутового мешка его самая прекрасная на свете донна завернулась в простыню, потому что платье порвалось окончательно — Тоньо наконец спросил ее:

— Ты останешься со мной? — и кинул взгляд на кота, с ворчанием уписывающего ягнячью котлетку.

Кот всем своим видом показывал, что если его вкусно и много кормить, то он, так уж и быть, соблаговолит здесь поселиться.

Марина тоже глянула на кота и едва заметно улыбнулась.

— Останусь. — Она даже не спросила, в каком качестве, и от этого стало одновременно тепло и неловко, словно он сделал что-то предосудительное. — А ты расскажешь мне, почему с тобой рядом была леди Элейн?

— Расскажу. — Тоньо вздохнул: вспоминать о невесте и обещании пригласить на свадьбу королеву не хотелось до отвращения, но не врать же Марине. — Герцогиня Торвайн привезла в Малагу своих детей. Дочь просватали за меня.

— Просватали, — повторила Марина. Кивнула, словно чего-то такого и ожидала. — Я видела их однажды.

Какие они, Тоньо?

— Милые головастики. Любят сказки, фокусы и шалить. Терпеть не могут гувернантку. Умеют притворяться благовоспитанными мышатами. И обожают свою морскую сестричку с большими усами.

Марина засмеялась — почти легко, почти счастливо.

— С усами? Странно они меня помнят.

Тоньо пожал плечами.

— Наверное, запомнили твоего кота. Вот уж точно тварь с большими усами. — Он взял ее за руку, чуть сжал пальцы. — Ты не находишь, моя фата Моргана, что это очень удачно: я обещал жениться на дочери доньи Элейн, королева благословила наш брак, и вдруг оказалось, что мне совсем не обязательно ждать, пока подрастет малышка Ритта?

Марина вгляделась ему в глаза — так пристально, как, наверное, капитан Морган всматривался в море.

— Марина могла бы стать кроткой и послушной супругой, Тоньо. Но не сэр Генри Морган!

Она опустила голову. Черный кот тревожно мяукнул, боднул головой ее руку, и Марина снова рассеянно потрепала его за уши.

— Он по-прежнему здесь, — сказала она тихо, потерев висок. — Я приказала выкинуть его за борт, но как выкинуть его из головы, Тоньо? Неужели это не отталкивает тебя?

Тоньо недоуменно пожал плечами.

— Нет, не отталкивает. Ты можешь водить пиратов и зваться хоть Генри Морганом, хоть морским кракеном.

Ты — всегда ты, моя фата Моргана. Когда ты называешься сэром Генри Морганом, ты такая… — он мечтательно улыбнулся. — Как яванский салак. Колючая, опасная, но невозможно сладкая. Хоть и способна разозлить меня до белых глаз. Марина? Ты же не думаешь, что я могу любить тебя наполовину, только когда ты распускаешь косу и надеваешь юбку? Ты нужна мне вся, целиком. Поверь, если ты выкинешь за борт половину себя — я нырну за этой половиной, чтобы возвратить ее на место.

— Ты и в самом деле думаешь, что я похожа на Моргана? — спросила она еле слышно. С каким-то странным, жадным блеском в глазах.

Этот блеск отозвался в Тоньо волной желания, запястья почти ощутили на себе веревку… кажется, Марина тоже не прочь повторить. А серьезные разговоры подождут, у них еще две недели пути до Мадрида.

— Мне понравилась игра в пиратов, — он усмехнулся и обласкал взглядом выглядывающие из простыни плечи, скользнул ниже, почти почувствовав ее ответную дрожь. — А от послушной благовоспитанной донны разве дождешься?

Марина рассмеялась, низко и хрипловато.

— Сэр Генри Морган вернется из сундука Дейви Джонса через год. Но мы и без него что-нибудь придумаем.

Тоньо уже почти потянулся к ней, чтобы унести в постель и что-нибудь придумать, но осознал: она говорит не о себе. А о ком?

— В смысле через год?

— Так мы договорились с Торвальдом. — Она опустила глаза, рассеяно почесала за ухом урчащего кота и пояснила: — Я отдала ему имя и корабль, и велела ждать моего возвращения ровно год. Если не вернусь — в море выйдет новый Генри Морган.

Тоньо целую минуту смотрел на нее ошарашено. Новый Генри Морган — то косматое северное чудище?

Господи! А он-то надеялся, что уже исполнил данную ее величеству Изабелле клятву.

— Надеюсь, это была его просьба о каперском патенте, а не чья-то милая шутка?

Марина фыркнула.

— Торвальд — солидный семейный человек, зачем ему столь могущественный враг, как Испания? Конечно же он просил о патенте!

— Ну если солидный и семейный… — Тоньо запустил пальцы в волосы и засмеялся. — Будет ему патент. А вы, моя прекрасная невеста, можете написать ему и сообщить, что план хитроумного Генри Моргана по захвату в плен графа де ла Вега увенчался успехом… не сейчас написать. Чуть позже.

И, наконец, подхватил ее на руки, поцеловал и окончательно поверил, что Марина — не сон и все закончится хорошо.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Триллер / Исторические любовные романы / Мистика / Романы