– У него действительно не хватает одного пальца на левой передней лапе, – нахмурился инспектор. Он явно решил, будто Шерлок Зай водит его за нос или устроил ему какую-то непонятную проверку. – И в свете вышесказанного, коллега, у меня родилась версия!
– Я вас внимательно слушаю, – повел ушами Шерлок Зай.
– Так вот, енот разводит мышей, «злобит» их сыром, а потом выпускает, чтобы те атаковали несчастных торговцев, то есть, их товар. Поэтому енот и не убивает грызунов, а ловит и уносит с собой. И оплату берет сыром. Возможно даже, что мыши, завидев своего хозяина, бегут к нему сами. Так что, как говорится, и мыши целы, и дело процветает!
– Блестяще, дорогой Листрейд! – воскликнул Шерлок Зай. – Прекрасный пример безупречно выстроенной логической цепочки. Но, надеюсь, вы еще не арестовали его?
– Нет, пока нет, – еще больше порыжел от похвалы Листрейд. – А надо? Мошенничество подобного рода очень нелегко доказать.
– Согласен, но здесь имеет место кое-что почище мошенничества с мышами.
– Вы так полагаете? – Листрейд недоверчиво скосил глаза.
– Уверен почти на все сто. Но вы ничего не сказали о втором еноте, заселившемся в нору Хорео.
– А! – спохватился инспектор. – Вы правы. Но он ничем примечательным не выделяется. Всего лишь скромный охранник на продуктовом складе, – сказал Листрейд и продолжал, чуть подавшись вперед: – И знаете что, на складе совсем недавно была совершена кража – вторая по счету. Украдены сушеные насекомые, лягушки и еще нечто подобное, причем в приличном количестве. Енота избили, но он храбро дал отпор грабителям.
– Грабителей он, разумеется, в пылу драки не разглядел.
– Увы, – развел лапами Листрейд.
– А оба енота – они случаем не родственники?
– Братья.
– Все сходится. – Шерлок Зай задумчиво подергал нижнюю губу.
– Вы о чем, дорогой Шерлок?
– Да все о тех же «сырных» делах и трех арестованных, впоследствии выселенных из домов.
– Не совсем понимаю, какое отношение имеет одно к другому? – растерянно похлопал глазами Листрейд.
– Давайте немного повременим с объяснениями, инспектор. Вы ничего подозрительного не заметили, когда шли сюда?
– А что я должен был заметить?
– Ну, не знаю. Может, вам кто-то попался навстречу, кого вы никак не ожидали увидеть, или кто-нибудь прятался за кустом?
– За каким еще кустом? – посуровел Листрейд.
– Я имею в виду, за вами никто не следил?
– За мной? Что за глупости?!
– Значит, не заметили, – подытожил Шерлок Зай, потянувшись за трубкой. – Скажите, Листрейд, вы что-нибудь слыхали о Черной Даме?
– Впервые о ней слышу, – честно признался инспектор. – Кто она?
– О, вы ее очень хорошо знаете. Но то, что вы не слыхали ее прозвища, вовсе не удивительно, поскольку гремело оно задолго до нашего с вами рождения, дорогой Листрейд. Примерно тридцать лет назад. – Шерлок Зай пыхнул трубкой и взял пожелтевший листок газетной вырезки. – Вот послушайте, очень занятно:
– Очень занимательно, коллега, но я не понимаю, при чем здесь некая Черная Дама? – удивленно воскликнул Листрейд, когда Шерлок Зай закончил читать.
– Вам ничего не напоминает способ, так сказать, метить место преступления и невероятная любовь к сыру?