— А хочешь, я тебе по каталогу помогу подобрать такие вещи, чтобы все девчонки падали? — трещал Блейз, когда они шли по холлу. — Я умею, у меня врождённое чувство такое есть, я могу сразу сказать, что человеку пойдёт, а что нет? А каталог возьмём у Панс и Милли, там есть вещи и для мальчиков! Спорим, тебе зелёный пойдёт больше всего?
— Можно попробовать, — ответил Гарри. Ему не очень хотелось, чтобы девчонки падали, ведь тогда и ушибиться можно, но одеваться так, как никогда раньше не было позволено, он бы не отказался. Деньги у него ещё были, а если кончатся, можно написать в Гринготтс: как-то Гермиона рассказывала, что можно приложить свою магическую подпись, и это будет достаточным подтверждением личности, чтобы снять немного денег.
— Ведь встречают по одёжке, это тебе на будущее пригодится, — вещал Блейз. — А у нас на Слизерине принято хорошо одеваться, этим мы отличаемся от других факультетов... Ой, здравствуйте, сэр...
Гарри, который входил в гостиную следом за ним, подался назад.
— Мистер Забини, мистер Поттер, — поприветствовал их декан. — Надеюсь, ваша прогулка доставила вам удовольствие. Мистер Поттер, я ожидаю вас у себя в лаборатории сегодня в шесть.
С этими словами профессор вышел из гостиной. Гарри с изумлением посмотрел на Блейза, надеясь, что тот объяснит ему, почему все ведут себя так, будто ничего не случилось. Или профессор решил поговорить с ним во время отработки?
Гарри едва дотерпел до шести, хотя оставалось немного. Ровно в шесть он, по-прежнему пряча зайчика под мантией, постучался в лабораторию. Блейз во время прогулки сумел убедить его в том, что никто ему ничего плохого не сделает, и теперь Гарри решил в этом убедиться лично. Как же иначе?
— Заходите, — профессор махнул ножом в сторону разложенных на столе корешков и продолжил аккуратно снимать шкурку с большущей дохлой жабы. — Нарежьте мелкими кусочками.
Гарри без возражений принялся за работу. Сердце его сначала билось быстро и громко: он ждал, что вот сейчас профессор приступит к суровой воспитательной беседе, однако этого не произошло, и он успокоился, шинкуя корешки. Всё же Гарри не рискнул задавать декану вопросы, например, в каком зелье будут использованы эти ингредиенты. Закончив работу, он ссыпал все корешки в чистую банку, поставил её на полку в шкаф и остановился, ожидая дальнейших указаний.
— Вы свободны, Поттер, — обронил профессор, низко склоняясь над котлом. Гарри не нужно было упрашивать дважды, он скомканно попрощался и вышел через кабинет в коридор. У него было ещё много времени, чтобы сделать домашнее задание, поэтому можно было... Мальчик гнал от себя эту мысль, но она притягивала его и манила. Блейз что-то говорил сегодня о маленьких победах над собой, из которых складываются большие, и тогда же Гарри вспомнил про страшную горгулью, которая до сих пор его пугала. Если получится справиться с ней, то получится и остальное, загадал он и, покрепче схватив зайца поперёк туловища, отправился в тот самый коридор. Но шаги его постепенно замедлялись. Он усилием воли заставил себя заглянуть из-за угла в коридор. Гарри, конечно, надеялся, что горгулья уже куда-то делась и не придётся её побеждать, однако она по-прежнему стояла на своём месте, щерясь в пустоту. Факел одиноко полыхал, разгоняя мрак. Гарри вышел из-за угла, уже не сомневаясь, что чудовище его заметило, и прижался к стене. Шаг, ещё шаг... Но каждый следующий давался труднее предыдущего. Мальчик слышал своё дыхание и чувствовал, что ноги его подкашиваются. Что если горгулья возьмёт и съест его за один присест? Вместе с костями, волосами, мантией и зайчиком? А ведь он даже никому не сказал, куда идёт...
Гарри присел у стены, решая, передвигаться ли ему дальше ползком или на четвереньках удалиться из проклятого коридора, пока горгулья в самом деле не ожила?
— Мистер Поттер, — раздался рядом с ним мягкий голос.
Гарри поднял голову и увидел, что над ним возвышается профессор Снейп. Более того, он даже протягивает ему руку!
— Вставайте, мистер Поттер, — сказал профессор. — И попробуем вместе решить вашу маленькую проблему.
Гарри как во сне взялся за руку своего учителя и поднялся, в другой руке по-прежнему крепко держа зайца. Профессор потянул его вглубь коридора, к горгулье.
— Вы первым, мистер Поттер, — с тонкой усмешкой сказал он. — В конце концов, это ваша проблема, а я всего лишь помощник.
Декан назвал себя помощником студента! Это было неслыханно, но Гарри об этом уже не думал. Впереди была горгулья, которую нужно было победить. А ещё было то, чего так не хватало: тепло ладони и молчаливая поддержка. Мальчик зашагал вперёд, утягивая за собой профессора Снейпа. Берегись, чудище, он не один! Он с зайчиком и профессором!