Читаем Закаленные страстью (СИ) полностью

Перри встретилась с пленницей взглядом и отшатнулась, подавив еще один рвущийся наружу крик. Значит, та еще жива. Перри заметила длинный тонкий шрам посередине обнаженного торса, от трахеи до живота. В мерцающем отблеске светильника казалось, будто в груди незнакомки притаилась какая-то тень.

В темноте что-то прошмыгнуло, быть может, крыса. Зрение Перри постепенно прояснялось, и она заметила шесть кошмарных аквариумов по периметру комнаты. Тела плавали в прозрачной голубой воде, волосы струились, как у русалок. Девушки парили в невесомости. Всего четверо. Еще две емкости в конце комнаты пустовали.


Перри задышала резко и прерывисто, легкие сковало, как слишком туго затянутым корсетом. Нет. Нет, она не могла вернуться в прошлое, в тот кошмар. Она скрылась от Хага и избежала участи, которую он ей приготовил. Освободилась и стала сильной. Теперь Перри сумеет отбиться, как не смогла тогда.

Но все эти мысли показались ее телу пустым звуком. Ноги отказывались шевелиться, из горла рвался сдавленный крик. В тот момент Перри снова стала юной девушкой, испуганной, одинокой и беспомощной. Не в силах даже дышать. Не в силах пошевелиться.


«Прекрати». Перри сжала кулаки, вонзая ногти в ладони.

«Дыши. Просто дыши. Теперь ты Ночной ястреб, черт тебя возьми».

В темноте позади снова что-то шевельнулось.

Перри закричала.


***

Гаррет рывком открыл двери слив-завода, едва переводя дыхание. Холодный серый свет ослепил его, в нос ударил затхлый запах. Гаррет окинул помещение взглядом, оценивая обстановку, и заметил троих в дальнем конце цеха. Бирнс обернулся; его лицо ничего не выражало. Остальные Ночные ястребы не прервались и продолжали долбить пол. Они топали по настилу, будто хотели проломить его насквозь.

Перри нигде не было.


Мир заволокло темнотой. Гаррет очнулся, когда уже наполовину пробежал через цех, не сводя взгляд с горла Бирнса. Пальцы сжались в кулаки, ему не терпелось ввязаться в драку.

— Где она, черт бы тебя подрал? Перри? — Гаррет огляделся. — Перри!

— Под ней открылся люк. Там какой-то гидравлический механизм. Пока я спустился, ее уже след простыл. Я отлучился всего на пару минут, чтобы позвать на помощь. Я…


В следующую секунду Гаррет вцепился в лацканы кожаной формы Бирнса и нанес удар. Противник отлетел к резервуарам, в которых обычно хранилась кровь. Звон бьющегося стекла пронзил тишину, осколки разлетелись по полу; Бирнс, кряхтя, сгруппировался и с опасной сноровкой вскочил на ноги.

— Полегчало? — Он сплюнул кровь, его глаза превратились две узкие щели, наполненные осколками холодного голубого льда.

— Где ты был? — прорычал Гаррет, — Где ты был, когда ее похитили?

— Преследовал того, кто пытался меня убить!


Гаррет шагнул ближе.

Бирнс снова встал в защитную позу и поднял кулаки.

— Я оставлю только один твой удар без ответа.

— Да мне больше и не потребуется.

— Сэр? Сэр!

Тяжело дыша, оба посмотрели в сторону говорившего.


Двое ястребов из гарнизона на Харт-стрит внимательно наблюдали за поединком. Гаррет втянул ртом воздух и попытался совладать с собой. Не хватало еще, чтобы по гильдии разлетелись слухи о его потасовке с Бирнсом. Да и не в Бирнсе дело. Все это из-за Перри. Надо ее отыскать.

— Томас, — вспомнил Гаррет имя ястреба, — ты ее слышишь? — Затем большими шагами пересек помещение и всмотрелся в пол. — Мы сможем открыть люк?


— Это что-то типа потайной двери, — процедил Бирнс, счищая осколки с рукава. — Половицы для прочности проложены сталью. При таком раскладе мы не скоро их пробьем.

— Тогда найди, чем их вскрыть!

Гаррет выудил из кармана небольшой поисковый радар и завел его. Когда он отпустил пружину, приборчик запищал, уловив сигнал маячка, который Гаррет давным-давно подложил Перри.

— Она где-то здесь.

Проклятый радар не мог определить точнее.


Бирнс поднял голову и посмотрел на галерею.

— Он стоял вот там. Видимо, ему удалось привести в действие какой-то механизм.

— Продолжайте долбить пол, — резко бросил Гаррет, — принесите молотки, подъемный кран, что угодно. Только откройте этот чертов люк.


Гаррет встретился с Бирнсом взглядом. Было проще удержать ярость и черноту внутри, если перед тобой стоит цель. Сейчас цель — найти Перри.

— Нужно отыскать механизм, который использовал похититель.


Прошло двадцать минут, а они ничуть не продвинулись в поисках. Гаррет выругался и пнул ограждение галереи. Господи, если она уже… Нет. Гаррет сглотнул ком в горле. Перри жива. Иначе и быть не может. Он бы почувствовал, если б она погибла.

— Мы найдем ее. — Бирнс поднял глаза от электрического щитка, у которого сидел. — Перри сообразит, как выбраться.


Гаррет уставился на него, чувствуя внутри одну пустоту. «Если я ее потеряю…» От этой мысли перехватило дыхание, будто кулак сжал горло. Гаррет отвел взгляд. Весь прошедший месяц он отдалялся от нее, так переживал из-за развития болезни, что не успел задуматься, как станет жить, если потеряет Перри.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы