Сокращение самого текста велось в нескольких направлениях: изымались повторы, когда ранее изложенное проговаривалось автором еще раз, но другими словами; отступления от темы, когда какой-нибудь частный вопрос заставлял Гиббона отклониться от общего плана повествования; некоторые подробности при описании сражений и других военных действий. В тексте эти лакуны никак не обозначены.
Превращены в постраничные сноски (как это и было первоначально, в издании 1883–1886 годов) и значительно сокращены примечания: оставлены только наиболее значимые для понимания содержания книги и взглядов автора, подверглись сокращению также ссылки на источники цитируемых Гиббоном текстов. Авторство примечаний в каждом случае указано.
Наконец, после сверки с оригиналом были исправлены неточности при переводе некоторых топонимов, имен исторических лиц, исторических терминов и пр., а также устранены разночтения при их употреблении в тексте.