Читаем Закки, или Болотный мышонок полностью

– Слушайте, я ведь никому не причинила вреда. Если вы хотите прослыть великими охотниками, то сделайте какое-нибудь доброе дело или поохотьтесь за интересными историями. Если среди вас есть волшебники, то он может принять к себе под крыло друга-спутника.

– Я.. я просто шел за ягодками. Я держу путь" куда глаза глядят ". Я одинок, может мне и правда не помешает друг?

Дети переглянулись. Многим стало жаль мышку, оказавшуюся в одиночку на болоте. Болотную мышь. Будущую ведьмину мышь.

– "Я неплохо умею делать отвары из трав."..-

этот голос принадлежал маленькой рыжеволосой девочке." Моя мама научила меня делать средство от кашля. Я часто собираю болотные ягоды…"

Наш маленький друг так и не добрался до красных ягод. Теперь, если увидите мышку в черной остроконечной шляпке- можете смело здороваться. Закки с удовольствием угостит вас компотом или чаем с вареньем. Вас ждет увлекательное чаепитие в компании рыжеволосой девчушки и ее друга, после чего у вас точно перестанет болеть горло. Что же касается болотной кошки, то ей так и осталось прожить свою вечную жизнь на дне Жабьего болота . Правда, ее часто навещал Закки и приносил новые ягоды, постепенно делая желе болота все более сладким и красочным. Может, скоро в деревушке поселится какая-нибудь жрица или гадалка, которая будет не против разделить радости и горечи вечной жизни. Хотя, вечная жизнь уж точно дает время дойти до дома. А, может, и до цели.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Там, где нас нет
Там, где нас нет

Старый друг погиб, вывалившись из окна, – нелепейшая, дурацкая смерть!Отношения с любимой женой вконец разладились.Павлу Волкову кажется, что он не справится с навалившимися проблемами, с несправедливостью и непониманием.Волкову кажется, что все самое лучшее уже миновало, осталось в прошлом, том самом, где было так хорошо и которого нынче нет и быть не может.Волкову кажется, что он во всем виноват, даже в том, что у побирающегося на улице малыша умерла бабушка и он теперь совсем один. А разве может шестилетний малыш в одиночку сражаться с жизнью?..И все-таки он во всем разберется – иначе и жить не стоит!.. И сделает выбор, потому что выбор есть всегда, и узнает, кто виноват в смерти друга.А когда станет легко и не страшно, он поймет, что все хорошо – не только там, где нас нет. Но и там, где мы есть, тоже!..Книга состоит из 3-х повестей: «Там, где нас нет», «3-й четверг ноября», «Тверская, 8»

Борис Константинович Зыков , Дин Рэй Кунц , Михаил Глебович Успенский , Михаил Успенский , Татьяна Витальевна Устинова

Фантастика / Детективы / Славянское фэнтези / Фэнтези / Юмористическая фантастика / Прочие Детективы / Современная проза
Ржавое зарево
Ржавое зарево

"…Он способен вспоминать прошлые жизни… Пусть боги его уберегут от такого… Дар… Не дар – проклятие злое……Росло, распухало, вздымало под самые тучи свой зализанный ветрами оскал древнее каменное ведмедище… И креп, набирался сил впутавшийся в чистые запахи мокрого осеннего леса привкус гари… неправильной гари – не пахнет так ничто из того, что обычно жгут люди……Искони бьются здешний бог Световит с богом Нездешнего Берега. Оба искренне желают добра супротивному берегу, да только доброе начало они видят в разном… А все же борьба порядка с безладьем – это слишком уж просто. Еще что-то под этим кроется, а что? Чтобы понять, наверняка не одну жизнь прожить надобно……А ржавые вихри завивались-вились вокруг, темнели, плотнели, и откуда-то из этого мельтешенья уже вымахнула кудлатая когтистая лапа, лишь на чуть не дотянувшись, рванув воздух у самого горла, и у самого уха лязгнула жадная клыкастая пасть……И на маленькой перепачканной ладошке вспыхнул огонек. Холодный, но живой и радостный. Настоящий…"

Федор Федорович Чешко

Славянское фэнтези