Читаем Заклятые враги полностью

Джон изучающе взглянул на Серену. Интересно, как бы Дорн воспринял их брак: грубый охотник и его нежная сестренка… Илай как-то обмолвился, что Серене пришлось долго уговаривать Дорна, чтобы он согласился на помолвку с его сыном. Возможно, впоследствии брат и не разрешил бы ей выйти замуж за человека без средств.

Размышления Джона были прерваны скрипом подъехавшего фургона. Серена снова бросилась к окну. Комок застрял у нее в горле, когда она увидела поседевшую голову брата, глубокие морщины, избороздившие его лицо. Вот Дорн тяжело спрыгнул на землю и направился к хижине. Он уже поднимался на крыльцо, когда дверь распахнулась, и на пороге показалась Серена.

Дорн остолбенел и потряс головой, как бы отгоняя от себя видение.

— Дорн, Дорн, это я! — смеясь и плача, девушка бросилась ему на шею.

Старший Бэйн радостно засмеялся и сгреб ее в объятия. Затем, отодвинув от себя, обеспокоено взглянул на Серену.

— С тобой все в порядке? Илай Лэндри сообщил мне, что прошлой ночью тебя похитил индеец, а проводник обоза отправился на твои поиски.

— Да, Дорн, меня, действительно, схватил индеец и привез к кузену Айре.

— Айра? Этот негодяй! — прогремел Дорн и с силой сжал плечи Серены. — Он ничего с тобой не сделал… ну, ты понимаешь, о чем я?

При воспоминании об этом Серена побледнела.

— Если бы не подоспел Джон Квейд, то он…

— Ах, этот хорек несчастный! Я убью его и навсегда покончу с ним!

Серена ласково потрепала Дорна по щеке.

— Джон уже сделал это за тебя. Наш кузен никогда больше не причинит вреда ни одной женщине. Позже я расскажу тебе об этом, — она взяла брата за руку и подвела к Джону, который стоял возле камина, — а сейчас я хочу познакомить тебя с моим освободителем. Это Джон Квейд, наш проводник.

— Я твой вечный должник, Джон Квейд, — сказал Бэйн, протягивая руку. — Серена — это все, что у меня есть на земле. Она очень дорога мне.

Джону тоже хотелось произнести эти слова, но он лишь сухо ответил:

— Чрезвычайно рад, что подоспел вовремя. Ему показалось, что Бэйн как-то подозрительно посмотрел на кровать и на одеяло возле камина. Слава Богу, Серена вовремя отвлекла внимание брата.

— Где и когда ты видел По Лэндри, Дорн?

Дорн удивленно поднял брови.

— По Лэндри?

— Да, — серьезно кивнула девушка. — Мы очень сблизились с По за годы войны.

Брат внимательно посмотрел на Серену и сказал:

— Я видел Илая сегодня утром, когда он спускался с горы. Сейчас самое время для встречи обозов, Я уже неделю как нахожусь здесь. Один индеец утверждал, что на вершине горы видел много фургонов. Мне нужно было посмотреть, нет ли там тебя, — Дорн сел, протянув к огню ноги. — Когда Лэндри сообщил мне, что с тобой случилось, я сразу поспешил сюда, чтобы собрать моих людей и организовать поиски, — неожиданно брат переменил тему разговора. — Кстати, ты уже научилась готовить, сестренка?

— Да, благодаря По. Ты хочешь есть?

— Конечно, мы с Джоном не отказались бы перекусить. А потом он найдет Лэндри и успокоит его, да? Илай очень расстроен и собирается сам отправиться на поиски, как только спустится вниз с обозом. Мы договорились с ним встретиться у подножия горы.

Дорн достал из шкафчика бекон, яйца, масло, хлеб, и Серена начала сновать между столом и очагом, прислушиваясь к беседе мужчин.

— Откуда ты, Квейд? — поинтересовался Дорн.

— Из Мичигана. С самого Севера.

— Я знал некоторых людей из тех мест. Охотников. Джон улыбнулся.

— Это все, чем может мужчина заняться на Севере.

— Я понял, что ты тоже охотник?

Джон немного поколебался. Будет ли Дорн так же приветлив с ним, если он ответит «да»? Но затем с гордостью сказал:

— Да. С семнадцати лет.

Бэйн взглянул на его седые волосы и улыбнулся:

— Очевидно, это было лет семнадцать назад. Я прав?

Джон рассмеялся.

— Что поделаешь, седые виски выдают мой возраст!

— Как и мои морщины подводят меня, — Дорн помолчал, потом добавил: — Как охотника тебя должны заинтересовать здешние места. Тут полно бобров, а в Англии их мех пользуется большим спросом. Там просто помешаны на шляпах из бобра. На этом можно сколотить состояние.

Серена замерла, ожидая ответа Джона, но он сменил тему разговора.

— Твоя сестра рассказывала, что у тебя есть скотоводческая ферма.

Дорн широко улыбнулся.

— Да. Этой осенью у меня будет на продажу, по меньшей мере, тысяча голов.

— Так много? — удивился Джон. — А куда вы их повезете?

— Мы переправляем животных в Канзас, в Абилине — железная дорога.

— Как же тебе удается держать столько скота? — Джон попытался представить себе размеры такого стада. — Тысяча голов!

— Это капля в море, — Дорн сверкнул белыми зубами. — Здесь их бродит сотни тысяч, задача людей — только согнать скот в загоны.

— Но сколько же им нужно травы!

— Да, ты прав, — согласился Дорн. — Я владею десятью тысячами акров и еще делю ничейные земли с соседями, — он улыбнулся Серене. — Надеюсь, что скоро мы прикупим еще, да, сестренка?

Девушка оторвалась от сковородки.

— Я привезла тебе деньги, Дорн.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже