Читаем Заклятые враги (СИ) полностью

Он двинулся неспешно по палубе корабля, высматривая купца, что нанял его судно. Тот как раз трясся над очередным дорогим товаром, отмахиваясь от матросов; туда-сюда носились рабочие с корабля и с суши. Купец был богат, а товар его ценен, и не так шелками, как тем, что таилось в глубинах тканей. Капитана никогда не волновало, впрочем, что именно пряталось в тюках его клиентов; он и сам был человеком не с самой хорошей славой.

Торговец приветливо улыбнулся капитану, словно намекая на то, что ему за удачную перевозку грозит большая благодарность, и покачал головой.

- Тяжелы нынче времена. Элвьента и Эррока в огне - едва вырвались.

- Да, однако, - криво усмехнулся бывший пират. - Странное место - континент.

- Вы коренной торрессец?

- Я оттуда, где не принято называть страну, - осклабился мужчина. - Пошевеливайтесь, управиться надо поскорее!

Взгляд капитана вновь скользнул по команде и остановился на мужчине, что равнодушно, уверенно, словно у себя дома, а не на его корабле, спускался по уже спущенному трапу без груза. Одет он был не как моряк - и оков рабства тоже не чувствовалось на плечах. За годы путешествий пират был способен отличить многих людей, но в незнакомце - и что тот позабыл на его судне? - не мог определить ни богатого, но ленивого купца, ни сурового адмирала или генерала с суши, ни какого-нибудь простака.

Он был слишком статен, как на торговца, и в тот же миг слишком свеж для того, чтобы провести всю жизнь глаз к глазу со смертью, и странную, кошачью ловкость капитан видел даже с расстояния.

- Хэй, ты! - окликнул он мужчину. - Хм, - он повернулся к купцу. - Ваш ли? Однако, мы ж говорили, что живой товар нынче не котируется. Да и, - капитан не брезговал работорговлей, конечно, но для Торрессы и континента это было нехарактерно, - вряд ли для этих целей продают кого-то за тридцать. Логичнее было бы по моему кораблю прогуляться стайке юношей.

- Простите, конечно, но я не знаю этого мужчину, - пожал плечами купец. - Всё время был уверен в том, что это кто-то из ваших. Даже не знал, пират ли, или, может быть, и вправду живой товар.

- Поди сюда! - вновь окликнул незнакомца капитан. - Да что такое… Сгодится, конечно, странная порода - но мы не в Халлайнии, чтобы так открыто.

- Я ведь говорю, не мои это. Да и, - купец отступил на шаг, - сажать дарнийца на цепь опасно.

- Однако, в Империи я видел парочку в качестве слуг Его Величества. Не король же отдал своих подданных императору в рабы. Их Завоеватель, конечно, странный правитель, но торговлей людьми вряд ли мается. Иначе мы уж точно были бы знакомы, - пират расправил плечи. - Давно он с нами на корабле?

- С самой Элвьенты, - вместо купца отозвался незнакомец. - Всё ждал, когда меня спросят, чей я буду.

- А ты, небось, гордо ответишь, что свой собственный? - скривился пират.

- Какая банальность, - покачал головой мужчина. - Ну, кому-то же я на этом корабле принадлежу, раз никто не одёрнул меня за те несколько дней, что мы плыли, верно, капитан?

Его синие глаза смотрели с прищуром, раздражённым и в тот же момент преисполненным смехом.

- Для тебя было бы логичнее нестись со всех ног, когда я только-только тебя окликнул, а не подходить поближе, - пожал плечами пират. - Не понимаю, зачем лишний раз искушать судьбу. Лишь бы покрасоваться? Всё равно, равно или поздно, станешь чьим-то слугой или рабом.

- Все мы слуги и рабы. Только у одних есть выбор, кому служить, а вторые вынуждены поддаваться по умолчанию. Естественный отбор, - усмехнулся незнакомец. - Но сколько не сажай дикого кота на цепь и сколько не надевай намордник, у него всё равно ещё будут когти, верно?

- Против всей моей команды? - расхохотался пират.

- А знаешь, что такое вся моя команда? - мужчина с любопытством склонил голову. - Пусть даже они там, по ту сторону моря.

- Думаю, в Халлайнии тебе быстро подрежут язык, - капитан недовольно нахмурился, раздражаясь от явственной наглости мужчины. - И, может быть, что-то другое тоже.

- А я думаю, у императора Халлайнии память получше, чем у жалкого пирата, - передёрнул плечами тот. - Но, боюсь, у меня есть дела во дворце.

- Я тебя ещё не отпустил.

- Дорогуша, - мужчина скривился, - есть рабы статусом выше твоего.

- И кто ж ты?

Синие глаза взблеснули, и незнакомец тряхнул головой, сдувая падающую на глаза прядь со лба.

- Да здравствует наместник Первого на земле, чью б территорию не освятило его присутствие, - фыркнул он, отступая на шаг. Капитану хотелось приказать, чтобы наглеца поймали - но он только внимательно следил за тем, как взблеснул в воздухе кинжал, и недовольно поёжился.

- К какому ж королю ты направляешься, если наш сидит в своих дворцах, запертый в башне под десятью замками по приказу Её Величества?

Темноволосый, всё так же вальяжно и спокойно шагая, спустился по трапу, отвесил то ли шутливый, то ли уважительный поклон, а после уверенно и быстро направился в сторону дворца. Капитан только тихо зарычал.

Перейти на страницу:

Похожие книги