Читаем Заклятые враги (СИ) полностью

Они добрались до причала уже к утру. Галатье казалось, что специально для него Дарнаэл сбавил темп, чтобы его невольный мысленный пленник не посмел отстать, остаться где-то там, вдалеке. Он словно сковывал его своими вечными, сильными, крепкими нитями, не давал сделать шага ни вправо, ни влево, гарантируя немедленную жизнь.

Торрэсса уже и не знал, за какой целью он шагает за ним. Может быть, просто искал утешения - и это была его холодная блажь. Попытка скрыться от жестокой реальности, страшной, сковывающей льдами руки-ноги.

А ещё ему почему-то хотелось узнать о том, что будет дальше. Как поступит милостивый и жестокий король Элвьенты.

- Ведь я на самом деле тебе не нужен, - продолжил он. - Я не могу ничего сказать своей армии, она меня никогда не послушает.

- Твоя армия, - Дар обернулся, - ждёт своего истинного правителя. И если ты не сумеешь остановить её, то тогда остаётся только воевать.

- Вам действительно остаётся только воевать.

Неужели Дарнаэл не мог победить воинов Торрессы? Их было не так уж и много, они слабы…

Они ведомы магией. Магией, что заставляла бы их идти вперёд вопреки всему, не останавливаться ни на миг, даже если у них на теле не было места без ран.

…Дарнаэл остановился у какого-то небольшого корабля. На его борту уже собирались отбывать люди - и Галатье был уверен в том, что это пираты.

Тьеррон запрыгнул на борт - Торрэсса пришлось идти по трапу, очень осторожно, чтобы не упасть и не пострадать совершенно случайно. Он чувствовал себя обессиленным и едва-едва дышал, вот только, возможно, сопротивляться не имел никакого шанса.

Капитан корабля обернулся - и скривился, увидев недавнего знакомого. Тот самый заяц на его борту, что так просто ушёл в прошлый раз, теперь стоял прямо на палубе.

- И зачем же ты явился? - скривившись, поинтересовался он.

- Хочу, чтобы ты сейчас отвёз меня в Элвьенту.

- Мы собираемся к берегам Халлайнии.

- Сделаете крюк.

Галатье удивлялся этой невероятной силе в голосе. Он не понимал, как можно было стоять на корабле, переполненном врагами, и столь уверенно, столь чётко диктовать собственные условия, ни на миг не вспоминая о том, какую опасность несли в себе эти люди.

Капитан корабля положил руку на эфес новоприобретённой сабли - отыскал её где-то у местных кузнецов взамен сломавшейся в Элвьенте.

- Зачем нам это делать?

- Просто так.

- И кто же ты, чтобы я просто так отвозил тебя в Элвьенту?

Капитану было интересно. Он сгорал от любопытства, от желания узнать, что за наглец стоял на его борту. Он подошёл ближе - Галатье даже содрогнулся от того, как сверкнула в первых лучах солнца отвратительная кривая сабля.

- Я тот, - Дарнаэл бросил какое-то зёрнышко на палубу, - кто способен разнести твой корабль в щепки, - из семени моментально появился огромный росток, обвивший ногу капитана, а после Тьеррон широким, резким жестом просыпал то, что было в его ладони.

Галатье даже не запомнил, когда он успел найти эти семена, не знал толком, зачем было так нагло и самоуверенно их рассыпать.

- Либо ты отвозишь меня к берегам Элвьенты, - проронил он, - либо я превращу твой корабль в щепки. Выбирай, капитан. Возможно, это твой единственный шанс спасти последнее, что всё ещё тебе дорого.

- И тебе хватит твоей магии? - капитан заинтересованно улыбнулся. - Я отвезу, если таковы условия - но мне всё ещё любопытно, кто ты такой. Может быть, я б и не отказался узнать твоё имя, путник. Катаешься туда-сюда между странами.

- Кто я такой? - белозубая улыбка показалась пирату почему-то знакомой. - Скажи ему, Галатье, - он обернулся, - кто я такой. Скажи.

- Перед тобой восходит элвьентское солнце, - зачарованно прошептал Галатье.

Корабль отчаливал. Пират не стал возражать против лишнего путника - но элвьентским солнцем мог оказаться кто угодно.

- И кто же, - он прошёлся по палубе, наступая на семена, что были готовы превратить его корабль в щепки, - на самом деле посмел получить столь наглое звание, при живом-то короле?

- Ты себе не представляешь, - сапфировые глаза полыхнули чем-то опасным. - Живой-то король.

========== Глава семьдесят девятая ==========

Костёр они разводить не решились. Ночь была холодной и слишком тёмной, как для осени - может быть, просто они оказались слишком далеко от привычной местности, а может, виноват в этом был лес, его высокие деревья, пышные кроны так и не пожелтевших до сих пор листьев.

До армии Торрессы было рукой подать, и вести себя приходилось тихо. Пусть даже Дарнаэл Первый был уверен в том, что они сумели бы победить, всё же, сам Шэйран сомневался - не проткнёшь же очередным кустом целую армию?

Да и убийство, впрочем, никогда его не прельщало. Он бывал там, за гранью, уже дважды, и заталкивать кого-то другого за широко распахнутые врата хотелось меньше всего на свете, хотя, впрочем, Рэй сомневался, что выбор у него был.

Перейти на страницу:

Похожие книги