Читаем Заклятый враг полностью

"Поторапливайтесь!" — крикнул Данбар.

Салли и ее спутник втиснулись на заднее сидение рядом с Яном. Двое рядовых тоже сели — после того, как сняли мотор и другое лодочное оборудование. Они заняли переднее сидение, один взял на себя управление. Воздушный автомобиль взмыл вверх. Несмотря ни на что, Радуга-в-Тумане испытывал восторг. Ему нечасто приходилось летать.

Салли чувствовала, что из-за тесноты в кабине Данбара сильно прижало к ней. Ее пронзило ощущение близости мужчины. Прошло уже много времени с тех пор, как она рассталась с Питом Брози и Фудживарой Ито. Первый был планетологом, второй — молекулярным биологом, ее любовники не могли разделить с Салли ее увлечение на всю жизнь — ксенологию.

Ее пронзило недоброе предчувствие: как они там? Где?

Беспокойство переросло в негодование. "Ну, вот что, Капитан Данбар", — выкрикнула она, — "не скажете ли, что, черт возьми, происходит?"

Призрак улыбки промелькнул на его застывшем лице: "То, что ваши люди, полагаю, называют повелением свыше, Доктор Дженнисон".

"Хм?" — она была удивлена.

"Вы по происхождению из Северной Америки на Земле, правда?"

"Д-да… Но как вы догадались, если еще час назад не подозревали о моем существовании?"

Он пожал плечами: "Речь, походка, облик. Я смотрел фильмы, читал книги, встречал путешественников.

Не считайте Адамитов неотесанными невеждами только потому, что дальше нас люди в космосе уже не живут".

Призрак снова погрузился в свою могилу. Взгляд, обращенный к Салли, опять стал бесцветным. "Может, наши предки когда-то были счастливы, но берсеркеры положили этому конец. Что меня очень интересует в настоящий момент — это почему никто не сказал нам о вас, Доктор Дженнисон. Мы бы отправили за вами машину. А сейчас, боюсь, вы в такой же ловушке, как и мы все".

Салли взяла себя в руки, сжала губы, с вызовом посмотрела своим голубым взглядом в его серые глаза и сказала: "Едва ли я способна мыслить здраво, пока сама не узнаю некоторые факты. Я могу спросить, что происходит? Кто ваши люди и что стало с моими?"

Данбар вздохнул: "Мы эвакуировали их. Да, это было наше собственное решение, причем принятое в страшной спешке, но нам тоже крепко досталось от ваших людей. Ведь первое, что мы сделали — это убрали комсаты: вот почему вы потеряли связь, хотя прошло не так уж много времени с тех пор, как мы наложили запрет на любые трансляции. Между тем…"

Аэромобиль пошел на снижение. Салли выглянула в окно за Данбаром. И невероятным усилием подавила готовый вырваться вопль.

Внизу сияла огромная гладь Сапфирного Озера, окруженного ставшим для Салли привычным здесь сельским покоем. Восточные горы, колесо красного солнца, вся в шрамах сверкающая луна были нетронуты. Но там, где Река Большой Дороги впадала в озеро, к которому примыкала Университетская Станция, теперь зияла черная пустота, словно на этой земле полдня полыхал торфяной пожар и уничтожил все, включая и сами здания, или уже побывали берсеркеры.

…Небо серебрилось от звезд. Но ни одна не сияла вблизи этой пустыни одиночества. Единственное, что обозначало место встречи, была триангуляция[6] на дальние галактики.

Выплыв из космического простора, берсеркер вышел на радиосигнал, подаваемый кораблем Мэри Монтгомери, застывшем в ожидании. Приборы определили, что чужое судно приблизилось, провело настройку и выравнивание и лежало теперь на расстоянии в тысячу километров. Телескопия показала, что по размерам берсеркер не превышает ее корабль, хотя и сплошь утыкан орудиями. Он смутно поблескивал и казался глубокой тенью на фоне Млечного Пути.

Одна в главной командной рубке (так как экипаж был весьма немногочисленным), Мэри устроилась в кресле у пульта управления и нажала светящуюся пластину, что было сигналом ее готовности к переговорам. Вокруг виднелись переборки, выкрашенные в какие-то скучные цвета, стрелки, дрожащие на циферблатах, серпантины данных, попискивающая и бормочущая электроника. Воздух, поступающий из вентиляторов, немного попахивал маслом: что-то, неважно что, было в порядке в системе восстановления. Старые кости Мэри давно ныли, но это уже не имело значения.

Ее слуха достиг голос берсеркера. Он был синтезирован из голосов пленных землян, захваченных давным-давно, и звучал резко и неровно — звуковой монстр, собранный из останков мертвецов, наводящий ужас на многих. Монтгомери зло фыркнула, затянулась своим "черути" и выпустила в динамик колечко дыма. Детская бравада, подумала она. Почему и нет? Кто видел?

"Переговоры в условиях перемирия?" — начал берсеркер.

Монтгомери кивнула прежде, чем до нее дошло, что это по меньшей мере глупо. "Да, — сказала она. — У нас есть что вам предложить".

"Кто вы? Где та планета, о которой говорил посланник, какова ваша цена?"

Перейти на страницу:

Все книги серии Берсеркер

Берсеркер. Книги 1-11
Берсеркер. Книги 1-11

Люди уже успели выйти в космос, пережить период распада и начать вновь находить свои колонии, затерянные в пространстве и времени. Но человечество не было первым в космосе, ранее существовали расы, которые задолго до человека пережили период расцвета и пришли к своему концу. Давно отгремели их войны, но отголоски этих войн дошли до человечества в виде машин-убийц, запрограммированных на уничтожение всего живого. Люди назвали их «Берсеркерами» и начали тысячелетнюю войну за выживание своей расы. Все понимают, что победа одной из сторон возможна только при полном уничтожении другой.Содержание:1. Фред Саберхаген: Берсеркер 2. Фред Саберхаген: Брат Берсеркер (Брат Убийца) 3. Фред Саберхаген: Планета Берсеркера (Планета Смерти) 4. Фред Саберхаген: Человек-Берсеркер (Перевод: Л. Никольская)5. Фред Саберхаген: Заклятый враг (Перевод: Ю. Удальцова)6. Фред Саберхаген: База Берсеркера 7. Фред Саберхаген: Трон Берсеркера 8. Фред Саберхаген: Синяя смерть 9. Фред Саберхаген: Безжалостный убийца (Перевод: Т. Замилова, И. Малынская)10. Фред Томас Саберхаген: Шива из стали (Перевод: А. Хромова, Александр Филонов)11. Фред Саберхаген: Слепая ярость (Перевод: Е. Кац)

Фред Сейберхэген

Космическая фантастика

Похожие книги