Читаем Заклинание для Хамелеона полностью

— Только пойти своей дорогой, — сухо оборвала его та, поглядывая на меч в руке Бинка.

Они пошли дальше.

— Ты не можешь действовать вопреки интересам Источника, — сообщил ему Бинк. — Или рассказать кому-либо о цене, которую ты заплатил за помощь. Если ты это сделаешь, ты вернешься к тому, с чего начал. Мне кажется, цена не слишком уж велика для тебя.

— Еще бы! Я исполнял обязанности патруля, сторожа участка с королевским глазастым папоротником, когда кто-то… Эй, один глоток этого эликсира и глаза Короля будут здоровы и без этого папоротника, не так ли? Я должен взять… — он замолчал.

— Я могу показать, где Источник, — сказал Бинк. — Любой может им пользоваться, насколько я понял.

— Нет, не то. У меня вдруг появилось ощущение… мне кажется, не стоит давать Королю эту воду.

Это простое замечание произвело глубокое впечатление на Бинка. Не подтверждало ли оно его мысль о том, что влияние Источника весьма обширно и очень эгоистично? Восстановление здоровья Короля может оказаться не в интересах Источника, поэтому…

Но с другой стороны, если Король будет вылечен водой Источника, тогда он сам станет служить интересом Источника. Почему Источник против этого?

Более того, почему Бинк не пострадал и у него не отняли возвращенный палец и не вернули простуду, когда он рассказал солдату секрет? Он сделал Источнику вызов, и все же, ничем за это не поплатился. Не было ли проклятье чистым блефом?

Солдат протянул руку.

— Меня зовут Кромби. Капрал Кромби. Ты спас мне жизнь. Чем я могу отплатить тебе?

— О, я просто сделал, что надо, — ответил Бинк. — Я не мог позволить тебе умереть. Я иду к Волшебнику Хамфри узнать, есть ли у меня какой-нибудь магический талант.

Кромби в задумчивости потрогал ладонью свою бороду. Он производил довольно сильное впечатление в такой позе.

— Я могу показать тебе направление, — он закрыл глаза, вытянул вперед правую руку и начал вращаться. Когда его указательный палец остановился, он открыл глаза. — Волшебник находится в этом направлении. Мой талант — направление. Я могу показать тебе, где находится что угодно.

— Я уже знаю направление — запад, — сказал Бинк. — Основной моей проблемой является преодоление всех джунглей. Здесь так много враждебной магии…

— Тебе так кажется, — с чувством возразил Кромби. — В цивилизованных районах столько же враждебной магии, сколько и здесь. Грабители, должно быть, магическим способом перенесли меня сюда, рассчитывая, что я никогда не смогу выбраться отсюда живым, и мое тело никогда не найдут. Моя тень не смогла бы отомстить за меня в глубоких джунглях.

— О, я в этом не разбираюсь, — сказал Бинк, вспоминая тень Дональда в Провале.

— Но теперь благодаря тебе я здоров. Вот что я скажу тебе — я буду твоим телохранителем, пока ты не доберешься до Волшебника. Справедливое вознаграждение?

— Тебе совсем не нужно…

— О, но я сделаю это! Честь солдата! Ты оказал мне неоценимую услугу. Я окажу тебе хорошую услугу. Я настаиваю. Я могу во многом помочь. Смотри. — Он закрыл глаза вновь, вытянул руку и крутанулся. Когда остановился, то продолжил: — В этом направлении самая большая угроза твоему благополучию. Хочешь проверить?

— Нет, — ответил Бинк.

— Что ж, я сделаю это. Опасность не исчезает, если ее игнорируют. Ты должен пойти и преодолеть ее. Верни мне меч.

Бинк вернул меч и Кромби отправился в направлении, куда он показал — на север.

Бинк с неохотой последовал за ним. Он не хотел искать опасности, но считал несправедливым позволить солдату идти навстречу опасности ради него. Может быть, это что-то очевидное вроде дракона в Провале? Но то не было немедленной угрозой, пока Бинк оставался вне Провала. Что он был намерен делать дальше.

Когда Кромби преграждал дорогу какой-нибудь густой куст, он просто срубал его мечом. Бинк заметил, что некоторые растения уступали ему дорогу прежде, чем меч наносил удар. Если уступить дорогу, было лучшим способом выживания, эти растения пользовались таким способом. Но, предположим, Кромби наткнется на спутывающее дерево? Это может оказаться той опасностью, что он искал.

Нет, опутывающее дерево опасно для неосторожных, но оно не двигается с места, где находятся его корни. Поскольку Бинк шел на запад, а не на север, ему не угрожала никакая стационарная тварь, если только она не обитала к западу.

Раздался крик. Бинк вздрогнул, а Кромби взял меч наизготовку. Но это всего лишь женщина, съежившаяся и испуганная.

— Говори, девушка! — проревел Кромби, демонстрируя зловещее лезвие. — Что у тебя на уме?

— Не причиняйте мне вреда! — закричала она. — Я только Дия, заблудившаяся и одинокая. Я подумала, что вы пришли спасти меня.

— Ты лжешь! — воскликнул Кромби. — Ты хочешь навредить этому человеку, который спас мне жизнь. Сознавайся!

И он снова поднял свой меч.

— Ради Бога… оставь ее! — завопил Бинк. — Ты ошибся. Она явно безвредна.

— Прежде мой талант никогда не подводил меня, — заявил Кромби. — Вот на что он указал, как на величайшую для тебя угрозу.

— Может быть, угроза находится позади нее, дальше? — подумал вслух Бинк. — Она просто оказалась на том же направлении.

Кромби помедлил.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги