Читаем Заклинание для Хамелеона полностью

Наконец зеркало отразило прибытие Роланда, такого же сильного и красивого, как Злой Волшебник, только постарше. Он приземлился спиной к Тренту и изготовившемуся для нападения змею, обе его головы — каждая длиной в ярд — повернулись к Роланду. Но тот ничего не замечал, всматриваясь в джунгли, встававшие перед ним.

Зеркало показало, как Трент взбежал на хвост чудовища, в ярости схватил его голыми руками и заставил повернуться к себе. Обе головы раскрыли пасти, не тварь внезапно обратилась еще в одну гусеницу. Правда, двухголовую.

Роланд быстро развернулся. Какое-то мгновение двое мужчин смотрели в глаза друг другу. Их смертоносные таланты были равны по силе, Тем более на таком близком расстоянии. Они казались очень похожими друг на друга. Затем Роланд прищурился, и Трент застыл на месте. Парализующая магия опередила магию трансформации.

Опередила ли? Трент даже не пытался сопротивляться, горестно думал Бинк. Он мог трансформировать не змея, а Роланда. Или же просто позволить змею нанести удар.

— Старейшины, достаточно ли вы видели? — мягко спросил Хамфри.

Если мне достанется трон ценой жизни Трента, я его не приму, подумал Бинк. Суд оказался фарсом. Они даже не дали Тренту возможности защищаться, не дали возможности рассказать о разрушительном действии магии на людей Ксанфа, об угрозе нападения со стороны Мандении. Неужели они собираются избавиться от Волшебника так же, как избавились от Бинка? Бездумно, слепо следуя букве закона, не вникая в истинный смысл, скрытый ложной очевидностью.

Старейшины обменялись мрачными взглядами и согласно кивнули друг другу.

«По крайней мере дайте ему сказать!» — беззвучно кричал Бинк.

— Тогда надо снять заклинание, — сказал Хамфри. — Обычай требует, чтобы он был свободен при вынесении приговора.

Слава Богу!

Отец Бинка щелкнул пальцами. Трент пошевелился.

— Благодарю вас, благородные старейшины Ксанфа, — произнес Трент вежливо. — Вы вершили надо мной справедливый суд, и я готов принять ваш приговор.

Трент даже не защищался. Это ужасное одностороннее расследование — явно простой ритуал, чтобы узаконить принятое тайно решение. Как мог Злой Волшебник доверять им?

— Мы считаем тебя виновным в нарушении изгнания, — заговорил Роланд. — За это полагается смерть. Но мы оказались в уникальной ситуации. Да и ты существенно изменился с тех пор, как тебя изгнали. Ты всегда обладал мужеством, умом, сильной магией, а теперь еще обрел чувство чести и снисходительность. Я ценю, что ты пощадил жизнь моего сына, который по глупости вызвал тебя на поединок, и что ты защитил избранницу моего сына от диких зверей. Ты в некоторой степени виновен в случившемся, но исправил свои ошибки. Поэтому мы отменяем установленное законом наказание и даруем тебе свободное пребывание в Ксанфе. Но… на двух условиях.

Они не собираются убивать Трента! Бинк чуть не запрыгал от радости. Но тут же понял: они введут строгие ограничения, чтобы Трент и в будущем не смог притязать на трон.

Хамфри говорил, что Трента следует ослепить: тогда он не сможет пользоваться своей магией. Бинк имел представление о том, что такое жизнь без магии. Трент будет вынужден заняться каким-либо ремеслом и зарабатывать на хлеб тяжким трудом.

Старейшины, как правило, были пожилыми, но далеко не все — снисходительными. Ни одному хитрецу не удавалось обмануть их дважды.

Трент склонил голову.

— Сердечно благодарю вас, Старейшины. Я принимаю ваши условия. Каковы они?

И это все, что он может сказать? Обращаться с таким прекрасным человеком, как с преступником, вынудить его принять ужасное наказание. И Трент даже не протестует!

— Первое, — произнес Роланд, — ты женишься. Трент вскинул голову от удивления.

— Я мог бы понять требование исправить все прошлые трансформации и воздержаться в дальнейшем от использования своего таланта. Но при чем тут это?

— Ты начинаешь спорить! — Роланд помрачнел. А Бинк подумал: Трент ни о чем не догадывается.

У них нет необходимости ограничивать его, если они его ослепят. Он станет беспомощным.

— Извини меня, старейшина! Я женюсь. Какое второе условие?

Сейчас это случится! Бинку хотелось бы ничего не слышать, словно так он мог отменить приговор. Но подобным талантом он не обладал.

— Ты примешь трон Ксанфа.

От удивления Бинк разинул клюв. Открылся и алый ротик мисс Хамелеон. Трент застыл, словно его вновь поразил паралич.

Потом Роланд медленно опустился на одно колено. Его примеру в полном молчании последовали остальные Старейшины.

Перейти на страницу:

Все книги серии Ксанф

Ксанф. Книги 1 - 20
Ксанф. Книги 1 - 20

Цикл романов о волшебной стране Ксанф, граничащей с Обыкновенией. Магия там является неотъемлемой частью жизни каждого существа. На протяжении цикла сменяется несколько поколений главных героев, и всех их ждут приключения, увлекательные и забавные.Содержание:1. Пирс Энтони: Заклинание для хамелеона 2. Пирс Энтони: Ксанф. Источник магии 3. Пирс Энтони: Ксанф. Замок Ругна (Перевод: И. Трудолюбов)4. Пирс Энтони: Волшебный коридор (Перевод: И Трудолюбов)5. Пирс Энтони: Огр! Огр! (Перевод: И Трудолюбов)6. Пирс Энтони: Ночная кобылка (Перевод: О Колесников, А Сумин)7. Пирс Энтони: Дракон на пьедестале (Перевод: И Трудолюбов)8. Пирс Энтони: Жгучая ложь (Перевод: В Волковский)9. Пирс Энтони: Голем в оковах (Перевод: В Волковский)10. Пирс Энтони: Долина прокопиев (Перевод: Ирины Трудалюбовой)11. Пирс Энтони: Небесное сольдо (Перевод: Ирина Трудолюба)12. Пирс Энтони: Мэрфи из обыкновении (Перевод: В. Волковский)13. Пирс Энтони: Взрослые тайны (Перевод: В. Волковский)14. Пирс Энтони: Искатель Искомого 15. Пирс Энтони: Цвета Ее Тайны 16. Пирс Энтони: Демоны не спят (Перевод: Виталий Волковский)17. Пирс Энтони: Время гарпии (Перевод: Виталий Волковский)18. Пирс Энтони: Проклятие горгулия (Перевод: Павел Агафонов)19. Пирс Энтони: Суд над Роксаной (Перевод: Виталий Волковский)20. Пирс Энтони: Злобный ветер (Перевод: А. Ютанова)

Пирс Энтони

Фантастика / Фэнтези / Юмористическая фантастика

Похожие книги