Читаем Заклинание для спецагента полностью

— Вы?.. — выпалила Элизабет. У ее собеседника были ясные синие глаза, лучащиеся искренностью и мудростью. Нос крючком, выпирающие скулы, рот, пожалуй, слишком тонкогубый, но скорый на улыбку. Тонкая шея, столь же тонкие запястья, замурзанная и рваная охотничья куртка, чей изначальный цвет — возможно, хаки — давно изгладился из памяти даже ее владельца. Заношенные, не знакомые с мылом джинсы; кроссовки на босу ногу. Светлые волосы пострижены очень коротко, но даже эта прическа не придавала Будро ни капли респектабельности. — Вы из ФБР?

— Да, мэм, — был лаконичный ответ.

— Ой! Вообще-то да… — сказала Элизабет этому чуду-юду, пытаясь собраться с мыслями, — да, я хочу сказать, мне сказали, что у меня будет напарник, но не уточняли, что такой… я хочу сказать, кто.

Будро добродушно расхохотался.

— Ничего, я не обижаюсь, что вы так занервничали. Это просто с непривычки. Знаю-знаю: гости часто думают, что мы тут в Америке все одним миром мазаны — либо гангстеры, либо неотесанные ковбои. Но это так, обертка, чешуя. На самом деле мы глубже. И привыкли, что нас не понимают. Да, к слову… — Будро засунул руку в один из бесчисленных карманов, из которых состояла — собственно, на которых держалась — его охотничья куртка. И вручил Элизабет согнутый вдвое — иначе он не поместился бы в кармане — конверт. — Вот ваше досье. Сказали первым делом отдать его вам.

— Спасибо, — произнесла Элизабет, незаметно присматриваясь к конверту: не ползают ли по нему какие насекомые? Затем покосилась назад, в район стойки: как реагируют люди на разговор чинной леди с оборванцем? Но никто на них и внимания не обращал. Вероятно, для Нового Орлеана Будро — скорее норма. Она потянула на себя клапан конверта, прижимая его к груди, чтобы Будро не заглянул.

— Занятное, я вам доложу, чтиво, — светским тоном продолжал американец. — Страшно хочется потолковать насчет этого всего — вы только освежитесь сначала, я обожду.

Элизабет обратила внимание, что лента, которой был заклеен конверт, уже порвана. И чуть не испепелила Будро взглядом. Влез без спросу! Какая наглость!

— Как вы смеете читать мои материалы, которых даже я еще не прочла! Я вам сообщу то, о чем сочту необходимым вас уведомить.

— Ага. — Будро запрокинул голову назад. Его полуприкрытые глаза превратились в щели, из которых вырывалось синее пламя. Всякое сходство с безобидным уличным сумасшедшим исчезло. Теперь он выглядел как очень собранный, явно буйный уличный сумасшедший. — Мне искренне жаль, мэм. Я думал, что нам следует делиться информацией друг с другом. Попробую не забыть, когда буду вас водить по городу и все такое, что вам надо сообщать только то, что вам надо знать.

Элизабет мгновенно раскаялась в своих словах. И одновременно насторожилась. Подтекст его слов стал ясен ей моментально. Союзники. Рукопожатие над водой. Особые взаимоотношения между Великобританией и Соединенными Штатами Америки. Она в незнакомом городе и нуждается в помощи этого странного незнакомца, чтобы выполнить свое задание. Будро это осознает. И она сама — тоже. Элизабет набрала в грудь воздуха. Попробуем начать все сызнова.

— Простите меня, пожалуйста, — произнесла она. — Я это сказала, не подумав. День был тяжелый, я с ног валюсь. Начальство меня сюда забросило, как щенка в пруд. Задание я получила сразу перед вылетом.

— Да и я хорош. Тоже мне, гостеприимство, — пробурчал Будро и низко поклонился, чиркнув рваным рукавом куртки по туфлям Элизабет. — Пойдемте отнесем ваш багаж в номер. А когда умоетесь, сядем и поговорим.

* * *

— Это мистер Будро. Мистер Будро — мистер Найджел Питерс, — произнесла Элизабет в баре отеля час спустя. Для совещания они отыскали уединенный столик в зале под названием «Кабинет Мистика». Элизабет тщательно проверила помещение. В ход пошло все — и детектор «жучков» (разработка подразделения «Кью»), и уроки экспертов ОПЛЯ, и врожденный дар, унаследованный от бабушки.

— Зовите меня Бобо, — объявил агент ФБР, пожимая руки им обоим. «Ну и силища — просто тиски», — подумала Элизабет и исподтишка пересчитала свои пальцы после этого приветствия.

— Я, можно сказать, внештатник. Управление ККБ при ФБР.

Элизабет невольно вытаращила глаза:

— Внештатный агент?

Бобо развалился в элегантном кресле с парчовой обивкой. Он был похож на драную кошачью игрушку посреди бальной залы.

— Такой расклад нам всем на пользу, мэм. Я учился у лучших специалистов, которые тут есть; такое у меня хобби, даже природный дар, можно сказать. — Небесно-синие глаза многозначительно покосились на Элизабет, и та уловила намек. — Управлению я небесполезен. И деньги начальству сберегаю — благодаря мне они могут не держать здесь офис с постоянным штатом. Ну а я со всего этого имею регулярную зарплату — плохо ли? Я смотрю, что в городе делается, не требуется ли вмешательство Управления, а когда я нужен, мне звонят. Я присягнул США по всем правилам.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже