Читаем Заклинание исполнения желаний (ЛП) полностью

Остальные королевы и феи присоединились к её словам. Однако сама Белоснежка, казалось, была этому не очень рада.

— Снежка, всё в порядке? — спросила Спящая Красавица.

— Да, конечно, — ответила та. — Вот только осталась какая-то горечь.

— Горечь? — уточнила Эмеральда.

— Это длинная история, — сказала Белоснежка.

— Здорово! Я люблю истории, — устроившись поудобнее на полу, сказала Рапунцель.

Белоснежка посмотрела на близнецов. Те ободряюще ей улыбнулись, поощряя королеву рассказать всем о том, о чём сами уже знали.

Белоснежка рассказала остальным королевам и феям про прошлое своей мачехи. О том, как Чародейка забрала её из семьи, о том, как был заключен в зеркало её возлюбленный. Рассказала и про каменное сердце. Единственное, о чём умолчала Белоснежка, это о том, как она помогла мачехе бежать из темницы. Она, как и близнецы в случае с Красной Шапочкой, прекрасно понимала, кто её слушатели.

Женщины, казалось, готовы были расплакаться. Некоторые прижали ладони к губам, а некоторые просто качали головами, не веря тому, что услышали.

— Поверить не могу! — воскликнула Розетта.

— Самая грустная история, какую я когда-либо слышала, — сказала Корал, поглаживая Ходячую Рыбу, удобно устроившуюся у неё на коленях.

— И даже тогда, когда весь мир её ненавидел, она не оставляла попыток освободить мужчину, которого любила, — сказала Спящая Красавица.

— Она не утратила надежды, — добавила Скайлин.

Золушка выпрямилась.

— Надежда. Вот оно, — сказала она, глядя на дочь. — Так я её назову. Принцесса Надежда Прекрасная, будущая королева.

— Великолепно! — воскликнул Король Чанс и поцеловал новорожденную в лоб.

Все радостно возликовали.

— Что ж, теперь, я полагаю, настало время одарить принцессу Надежду дарами фей, — сказала Эмеральда, призывая остальных подняться на ноги.

Одна за другой феи благословили принцессу, одарив её мудростью и здоровьем, добротой и благополучием, гордостью и дисциплиной. И, конечно же, красотой, коей она и так не была обделена.

— Хочешь подержать её? — спросила Золушка у Алекс.

— Я? Да, почту за честь.

Золушка аккуратно опустила дочку на руки девочке.

Алекс задумалась, а знает ли этот ребёнок, где она находится и кто она такая. Понимает ли, насколько особенный у неё статус уже с самого рождения? Знает ли, что она станет королевой одного из царств в Стране преданий? Ребёнок зевнул. Может, она всё это и знала или же просто устала.

Двери бального зала открылись, и близнецы увидели сэра Лэмптона, на лице которого играла широченная улыбка.

— Ваше величество, приехала Фея-крёстная, — сказал он.

— Замечательно, сэр Лэмптон, — ответила Золушка. — Вы не проводите её сюда?

— Конечно, Ваше величество. Но сначала она хотела бы поговорить с детьми. Наедине.

Все головы повернулись к Алекс и Коннеру.

— Она ждёт в башне с часами, — сказал Лэмптон.

Близнецы медленно поплелись за Лэмптоном. Пройдя через весь дворец и поднявшись по лестнице, они оказались в башне.

— Очень рад увидеть вас двоих снова, — сказал он близнецам. — Фея-крёстная ищет вас уже достаточно давно.

— Это плохо, — сказал Коннер. — У нас неприятности?

Лэмптон не ответил ни слова. Близнецов очень обеспокоило его молчание. Алекс вытащила карту и дневник, оставив в сумке только осколки разбитой туфельки.

— Если она чем-то расстроена, мы просто расскажем ей всё с самого начала, — сказала Алекс. — Мы не сделали ничего плохого. Правда?

— Конечно, не сделали, — ответил Коннер. — Наши намерения всегда были добрыми. Да?

Близнецы с Лэмптоном поднялись по последним ступенькам и уткнулись в овальную дверь, ведущую в башню с часами. Лэмптон постучал.

— Входите, — раздался голос.

— Ну, вот и всё, — сказала Алекс брату. — Держим кулачки.

Лэмптон завёл близнецов внутрь. Башня была просто гигантских размеров. Ребята оказались внутри огромного часового механизма: крутились шестерёнки и всякие другие механизмы. Через циферблат перед ними раскинулось всё королевство.

Спиной к двери, глядя вдаль, стояла невысокая женщина. На ней был длинный синий плащ с капюшоном. Он весь переливался, как ночное небо.

— Я ухожу, — сказал Лэмптон. Он быстро закрыл за собой дверь, оставив близнецов один на один с Феей-крёстной.

Ребята осторожно, на цыпочках, подошли ближе к женщине.

— Простите, — произнёс Коннер, — Мисс Фея-крёстная, вы хотели нас видеть?

Фея повернулась к ним лицом. Она оказалась красивой пожилой женщиной с добрыми глазами и лучезарной улыбой. Её каштановые волосы были уложены в чудесную причёску.

Близнецы замерли.

— Бабуля, — ахнула Алекс.

<p><image l:href="#_40.jpg"/></p><p>Глава двадцать четвертая</p><p>ИСТОРИЯ ФЕИ</p>

— Я так рада, что вы в порядке! — воскликнула бабушка и обняла их так крепко, как никогда прежде. — Мы с вашей мамой очень сильно за вас переживали!

Близнецы не обняли её в ответ, просто не смогли. Они едва были способны дышать. Ребята удивлялись, как вообще ещё могли стоять, когда в ногах пропала вся сила.

— Как вы себя чувствуете? — спросила бабуля. — Вы не ранены? Голодные, наверное? Вам что-то нужно?

— Бабушка, это правда ты? — тихо спросила Алекс.

— Я, милая, — ответила та. — Это правда я.

Перейти на страницу:

Похожие книги