Читаем Заклинатель дождя полностью

Тут Елизавета Андреевна ужаснулась собственным мыслям: воспитанная на идеалах русской литературы, она искренне презирала доносительство. И эти мысли просто не могли быть ее, их словно кто-то подсказывал изнутри, навязывая помимо воли. А может, она и впрямь стала приспосабливаться к среде?

Встала с кровати, прямо на кофточку накинула шелковый китайский халат, подаренный мужем еще в «прошлой жизни», и пошла на кухню ставить чайник.

– Ничего не скажешь, халатик! Ты, милочка, раньше-то барыней жила! – тетя Нюра, раскладывающая пасьянс за общим столом, приценилась взглядом. – Только, милочка, ты на ус намотай, что, сколько барыней не будь, все равно её… И тебя, родимая, такая участь ожидает. Так твоя карта ложится, а карта не врет, она чистую правду кажет…

– Анна Кузьминична, – сухо сказала Елизавета, – я же просила оставить эти разговоры!

– А ты, матушка моя, не кипятись! – хмыкнула тетя Нюра. – Свой огонек не на дуру старую изводи, а лучше промеж ножек его распаляй. Ты счастья своего сама не видишь, любят мужики вдов, слаще меда они на вкус…

Елизавета опустилась на табурет:

– Я очень серьезно больна. Мне бы сына успеть поднять, а вы все о какой-то страсти толкуете.

– О ней и толкую! Болезнь твоя родилась от бабьей скуки, от бабьей же радости ее как рукой снимет! Хочешь, на картишках раскину? Всю правду скажу про то, как твое сердце успокоится!

– Хорошо, раскиньте, – Елизавета безразлично пожала плечами. – Я пока хотя бы чай спокойно попью.

– Вот это ты, милочка, правильно решилась, – тетя Нюра послюнявила пальцы и жестом предложила сдвинуть карты. – Давай-ка отойдем да поглядим, хорошо ли мы сидим…

– С вами, тетя Нюра, не соскучишься. Все у вас гладко получается, как в кино. – Елизавета улыбнулась и поправила распахнувшийся подол халата.

– Ты, девонька, не бойся приятных слов, от них же у тебя ничего не убудет. – Нюра пристально посмотрела Елизавете в глаза и погладила ее пальцы. – Послушай меня, чего я в жизни только не повидала! И одно поняла: сколь ни тужи, а прошлое все одно забвением да быльем порастает. Только тоска бабья, словно плакун-трава, слезой проливается, да путь к заклятому кладу открывает…

На плите засвистел вскипевший чайник. Елизавета Андреевна поднялась с табурета и, заливая заварку кипятком, спросила:

– Неужели богатство найдется? Может, родственники за границей?

Тетя Нюра достала из шкафчика свою чашку, поставила на стол рядом с разложенной карточной колодой:

– Сама, милая, не знаешь, какое у тебя богатство есть! Ты только захоти, так для тебя все мигом устроится!

– Не пойму вас, – Елизавета Андреевна разлила чай по кружкам и выложила на блюдце остатки сахарного печенья, – опять с женихами сводите?

– Зачем сводить, когда уже все и так сведено! – выпалила тетя Нюра, но тут же осеклась, прикусила губу. Сделав вид, что обожглась чаем, сказала с напускной укоризной. – Меня, пожилую женщину, всякому легко обмануть и обидеть, а вот на карты, за то, что правду говорят, пенять нечего. Ты, милочка, глазки-то свои разуй да посмотри, как картинка к картинке, а масть к масти сами подобралися!

<p>Глава 10</p><p>ПРОКЛЯТАЯ ЗЕМЛЯ</p>

Дом Балабанова, бревенчатый, почерневший от времени и густо заросший мхом, увязнувший в земле по самые окна, показался Ивану скорее музейным экспонатом, «приютом убогого чухонца» или «хижиной дядюшки Тома»… Да чем угодно, только не местом, в котором мог обитать человек эпохи Интернета. Конечно, Алешка говорил, что живет на хуторе, которому лет триста, и где от повисшей в воздухе старости перевелись даже крысы. Где все настолько отжившее, что само время, просачиваясь в дом, намертво увязает в нем, как в трясине…

Сколько лет Матрене Емельяновне, бабушке Алешки, никто точно не знал. Старуха была неграмотной, нелюдимой. Вдобавок, жутковатая внешность и выцветшие безумные глаза. Немировские старожилы утверждали, что даже в дни их малолетства родители усмиряли непоседливых и капризных ребятишек одним упоминанием имени хуторской ведьмы.

Местные жители до смерти боялись Матрены, считая ее ведьмой и лешачихой, способной в полнолунье оборачиваться волчицей и резать скот, привозимый для забоя на немировский мясокомбинат. Для того чтобы ее сбить с живого, теплого следа крови, суеверные обыватели развешивали по заборам вываренные в соленой воде бычьи черепа – магические капканы для обернувшихся ведьм. Зачарует рогатый череп ведьму, как магнитом к себе притянет, и примется, проклятая, вылизывать его шершавым языком, сладострастно грызть бычьи рога. Да в порыве сатанинской похоти не заметит на костях соли, отравится ею, до нового полнолуния утратит половину своей силы и колдовскую способность мгновенно заживлять свои раны, позволяющую быть для врагов практически неуязвимой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже