Читаем Заколдованная жизнь полностью

— Мур, — взволнованно начала Дженет,— боюсь, что это будет тебя раздражать, но я не вижу другого выхода. Мне придется прилипнуть к тебе как банный лист и не отходить ни на шаг, пока я не пойму, как нужно себя вести. Сегодня утром ты дважды спас мою шкуру. Я ведь едва не померла, когда горничная принесла лягушку. Ну, думаю, плохи наши дела, а тут вдруг ты смог расколдовать ее! Я и не знала, что ты тоже колдун... то есть маг, да? Или ты вообще чародей?

— Нет, — возразил Мур, — я ни то, ни другое, ни третье. Все это — дело рук мистера Сондерса. Он, верно, хотел проучить меня.

— Но Джулия — колдунья, правда? Я ведь ей ничего не сделала, а она сразу меня возненавидела. То есть, я имею в виду, неужели она настолько ненавидит Гвендолен?

Мальчик рассказал ей про змей.

— В таком случае я не держу на Джулию зла. Но, согласись, мне нелегко думать о том, что она сейчас совершенствуется в своих магических познаниях, а я не знаю даже самого ничтожного заклинания, которое могло бы меня защитить. Может, в Замке найдется какой-нибудь самоучитель по карате?

— Вряд ли, — усомнился Мур, слышавший слово «карате» впервые в жизни.

— Ну ладно, — переменила тему Дженет. — А Крестоманси одет просто потрясающе, правда?

— Посмотрела бы ты на него в шлафроке! — засмеялся Мур.

— Надеюсь, мне это еще предстоит. Вероятно, это незабываемое зрелище. А почему его так боятся?

— Трудно объяснить. Просто он — это он.

— Да, ты прав. Когда он узнал в лягушке Юфимию и стал таким вежливо-удивленным, у меня и мурашки по спине побежали, и мороз по коже. Я ни за что не признаюсь ему, что я не Гвендолен, — даже под самыми изощренными современными пытками. Поэтому-то мне и придется ходить за тобой как тень. Тебя это не очень злит?

— Вовсе нет.

На самом деле Муру отнюдь не светило общаться с Дженет с утра до ночи. «Может, она еще попросит, чтобы я таскал ее на закорках?» — с досадой подумал он. А еще он огорчался из-за того, что возвел на себя напраслину в истории с Юфимией, Чтобы отвлечься, Мур повел Дженет к развалинам древесного домика. Она была совершенно очарована лесным прибежищем и тут же стала взбираться по стволу конского каштана. Мур почувствовал себя пассажиром, чье место в вагоне оказалось занято.

— Осторожно, — еле скрывая раздражение, предупредил он Дженет.

Тут же у верхушки дерева раздался треск.

— Проклятье! — крикнула девочка. — Очень глупо лазить по деревьям в такой одежде!

— А шить ты умеешь? — спросил Мур, тоже взбираясь на каштан.

— Презираю это занятие как тяжелую обузу, взваленную на женщин. Но вообще-то умею, да и выбора у меня нет — порвались обе дурацкие нижние юбки.

Дженет осторожно наступила ногой на остатки древесного домика. Действительно, у нее из-под подола свисали разноцветные оборки, оторвавшиеся от нижних юбок.

— А отсюда отлично видно деревню. Смотри-ка, тележка мясника сворачивает к Замку.

Мур забрался на ту же «смотровую площадку», и они стали вместе наблюдать за тележкой, которую тащила серая в яблоках лошадь.

— А машин у вас вообще нет? — поинтересовалась Дженет. — В нашем мире они есть у всех.

— У нас тоже есть — у богатых людей, — пояснил мальчик. — Когда мы прибыли на поезде, Крестоманси распорядился, чтобы нас встретили на его автомобиле.

— Электричество я тоже здесь видела, но все остальное кажется очень старомодным в сравнении с моим миром. Полагаю, здешние люди добывают необходимое с помощью колдовства. Есть ли у вас фабрики, грампластинки, высотные дома, телевидение, самолеты?

— А что такое «самолеты»? — спросил Мур. Обо всех прочих перечисленных ею вещах он тоже не имел представления да и, признаться, не горел желанием узнать о них.

Дженет заметила это и решила сменить тему. Оглядевшись вокруг, девочка заметила, что ветви конского каштана усыпаны большими зелеными плодами. Похоже, они почти созрели: листья уже начали подсыхать. Дженет подобралась к концу ветки и попыталась дотянуться до ближайших каштанов. Увы, они висели где-то в дюйме от кончиков ее пальцев, но все же она не смогла их достать.

— Вот противные! — огорчилась Дженет. — Кажется, они почти созрели.

—— Нет, это только так кажется, — возразил Мур. — Жалко, правда?

Он отыскал дощечку в развалинах древесного домика и попробовал сбить каштаны. Хотя ему не удалось попасть по плодам, он все-таки встряхнул ветки. Штук десять плодов сорвались с дерева и шлепнулись на землю.

— И ты считаешь их незрелыми? — тторжествующе воскликнула Дженет.

Наклонившись, Мур увидел блестящие коричневые плоды, выглядывающие из лопнувшей зеленой кожуры. Радостно крикнув: «Ура!!!» — он с обезьяньим проворством соскользнул с дерева. Дженет ринулась за ним, не обращая внимания на запутавшиеся в волосах веточки. Ребята стали жадно собирать каштаны — чудесные плоды с пупырышками, напоминающими контуры на географической карте.

— Шпильку! — застонала Дженет. — Полцарства за шпильку! Мы сможем нанизать каштаны на мои шнурки.

— Вот она!

Перейти на страницу:

Похожие книги