Читаем Заколдованная жизнь полностью

Дракоша сердито сгорбился и стал по-собачьи чесать себя под подбородком так, что зашелестели крылья.

— Майкл говорит: драконья кровь всегда приносит кому-то вред, — сообщил он, — даже если ее использует знаток. Если не будешь осторожен, заплатишь жизнью.

Мур и Дженет, переглянулись в дыму, валившем из драконьей пасти.

— Что ж, одну я могу потратить, — сказал Мур.

Он отвинтил стеклянную крышку у большой банки и отсыпал немного коричневого порошка в фарфоровый сосуд. У порошка был сильный, странный запах.

— Ведь Крестоманси прекрасно обходится и двумя жизнями, — запинаясь, прошептала Дженет.

— Но он особенный, — уточнил дракон, стоя на самом краю стола и дрожа от волнения. Его золотые глаза неотрывно следили за тем, как Мур заворачивал сосуд в носовой платок и осторожно прятал сверток в карман. Дракоша был так взволнован, что Мур подошел к нему и боязливо поскреб его шею в том месте, где он чесался. Дракон вытянул шею навстречу пальцам мальчика. Теперь он пускал дым из ноздрей с довольным урчанием.

— Не волнуйся,— утешил его Мур. — Видишь ли, у меня еще три жизни в запасе.

— Так вот почему ты мне нравишься! — проурчал дракон и чуть не упал со стола, пытаясь удержать на себе руку Мура. — Побудь со мной еще немного!

— Нам надо идти. — Мур подсадил дракона обратно на стол и потрепал его по голове. Мальчику было приятно прикоснуться к этой теплой жестковатой шкурке. — Прощай!

— Прощай, — вздохнул дракоша. Он по-собачьи тоскливо посмотрел им вслед.

— Думаю, ему скучно, — произнес Мур, захлопнув дверь.

— Как мне его жалко! Он еще малыш! — воскликнула Дженет, останавливаясь на первом же витке лестницы. — Давай вернемся и выведем его погулять. Он такой славный!

Мур был уверен: если бы Дженет и вправду вернулась, то в следующий раз она очнулась бы оттого, что дракон доедает ее ногу.

— Не такой уме он славный, — возразил мальчик. — К тому же нам нужно в сад прямо сейчас. Наверняка как только дракон увидит мистера Сондерса, он расскажет ему, что мы взяли драконьей крови.

— Да, к сожалению, он умеет говорить, — согласилась Дженет. — Надо торопиться.

Мур осторожно шел по Замку, открывая и закрывая двери, прижимая ладонь к карману во избежание неприятностей. Он очень боялся оказаться в запретном саду, потратив еще одну жизнь. Ведь, как выяснилось, три жизни он потерял с легкостью.

Это обстоятельство очень смущало Мура. По идее утрата пятой жизни должна была иметь не меньший эффект, чем утрата шестой, случившаяся накануне вечером. Но того раза он и вовсе не заметил. Это не укладывалось у Мура в голове. Получалось, что его жизни не были должным образом с ним связаны, как то бывает у обычных людей. Но по крайней мере он знал: не существовало никаких других Муров Чантов, которые стали бы расхлебывать кашу, заваренную им в этом мире, если бы ему пришлось отсюда уйти.

Глава пятнадцатая

Стоял один из тех чудесных первых дней осени, когда мир, погруженный в тепло и тишину, переливается всеми оттенками зеленого и золотого. Кругом не было ни души, не доносилось ни звука, если не считать шума шагов — Мура и Дженет, пробирающихся через английский сад.

Пройдя примерно с полпути, Дженет остановилась:

— Мы ищем сад, похожий на развалины замка? Ну так сейчас мы идем в противоположную сторону.

Мур мог поклясться, что они шли в нужном направлении, но когда он остановился и огляделся, то увидел высокую, выбеленную солнцем стену прямо у них за спиной. И Мур понял: он не помнит, как они с Гвендолен попадали туда раньше.

Ребята повернулись и направились к высокой стене, но вместо нее наткнулись на стену длинную и низкую. За ней располагался запретный сад, куда не было никакого входа. Тогда Мур и Дженет пошли вдоль стены, окружающей английский сад, к ближайшей калитке. Найдя ее, они вновь оказались в розовом саду, а недостижимая полуразрушенная стена снова была у них за спиной и возвышалась над фруктовым садом.

— Неужели они заколдовали вход, чтобы в сад было невозможно попасть? — спросила Дженет, пока они блуждали по фруктовому саду.

— Вполне возможно, — ответил Мур. И опять они оказались во французском парке, а высокая стена снова была у них за спиной.

— Наверняка они успеют вернуться из церкви, а мы все еще будем тут блуждать, — запаниковала Дженет.

— Давай попробуем не идти прямо к стене, а только следить за ней краешком глаза, — предложил Мур.

Сказано — сделано. Ребята пошли в обход, украдкой поглядывая на стену заколдованного сада. Теперь она вроде бы оставалась на месте. Внезапно они оказались на крутой тропинке, спрятанной между двух стен. Эта тропинка и вела к высокой старой стене с выступающей из нее лестницей, сплошь заросшей пестрой мальвой и львиным зевом. Взволнованные мордашки Мура и Дженет обдало теплом, исходящим от древних щербатых камней. Взбегая по тропинке, ребята только мельком поглядывали на руины, боясь, что прямой взгляд все испортит. Видимо, эта предосторожность сработала: когда они добрались до верха холма, ни стена, ни заросшая лестница никуда не исчезли.

Перейти на страницу:

Похожие книги