Я не смогла преодолеть соблазн и начала читать отчет сразу же. Я торопилась, чтобы не опоздать на первый урок – французского языка. Так что я вскрыла конверт и вытащила страницы, чтобы просмотреть их, протискиваясь сквозь хаотичную толпу учащихся, спешащих к заднему выходу школы.
Поверх тоненькой стопки листков были прикреплены цветные фотографии. Некоторые из них я уже видела во время собственных совершенно незаинтересованных интернет-поисков, но две оказались незнакомыми: одна с маленьким мальчиком в костюме Снупи, дополненном свисающими собачьими ушками, – ну прелесть просто, другая с улыбающимся изображением по плечи, сделанная, похоже, в школьной столовой. Снимок получился отличным, достаточно четким, можно было различить все веснушки Джея, и я внимательно всмотрелась в фото, а после очертила контур его носа, заметив, что его кончик слегка изогнут, продолжая шагать.
Пока не дошагала до низко свисающей ветки дерева, ударившись о нее головой, причем сильно. Выругавшись и покраснев от досады и злости, я подхватила страницу, которую уронила, и засунула ее обратно в конверт. Мне придется подождать. Рисковать было нельзя – кто-нибудь мог увидеть и заинтересоваться, откуда это у меня коллаж с фотографиями Джея. Учитывая, насколько я удачлива, новости долетели бы и до него, и он уж точно бы решил, что я на него запала. А это совершенно определенно не так.
На уроке французского мой план поторопиться с заданным упражнением на перевод в надежде оставить несколько свободных минут на изучение отчета совершенно провалился. Мадам Дюма, расхаживающая между рядами парт и шепотом делающая комплименты и замечания по поводу работы своих учеников, остановилась возле меня и хихикнула.
– Oh la vache[40], Пейтон, о чем ты вообще думаешь?
– Что?
– Джем – на французском это не un pr'eservatif[41]. Это la confiture.
– Да? – Французский всегда сбивал меня с толку.
– Oui[42].
– А что такое un pr'eservatif тогда?
– Это, – сказала она с moue[43] сожаления, – средство предохранения.
Я понятия не имела, что все это значит, и мое смущение, должно быть, отразилось на моем лице, потому что мадам Дюма пояснила:
– Это кондом[44], Пейтон. Который используют, чтобы не влипнуть[45] во что-нибудь.
Класс утонул в диком хохоте, а я уже во второй раз за день оказалась в неловком положении.
– Oui, madame[47], – пробормотала я.
Она нашла в моей работе еще три ошибки, и когда я, наконец, все исправила, прозвучал звонок.
Я поспешила к другому кабинету чуть дальше по коридору, где у меня и Хлои был общий урок по здоровью. Ожидая ее прихода в коридоре, я аккуратно достала первую страницу отчета и начала читать. Он был сделан очень профессионально – если бы Тим мог продемонстрировать такую же аккуратность и такой же охват в работах по истории, то получал бы исключительно А[48].
Значит, его инициалы звучат как «Джей»[49] – отлично придумано, мистер и миссис Янг, отлично придумано.
Возраст: 17 лет 1 месяц
Дата рождения: 30 июля
Знак зодиака: Лев
О-о-о, а какие они – Львы? Я понятия не имела. Придется изучить этот вопрос позднее.
Физические данные:
Рост: 6 футов и 4 дюйма
Ха! Я попала в точку в своей оценке.
Волосы: каштановые
Глаза: зеленые
Ага. Это я и сама могла увидеть, Тим.
Вес: 190 фунтов[50](приблизительная оценка)
Размер ноги: 15
Класс! Могу поспорить, ладони у него тоже больше моих. Могу поспорить…
– Эй, что ты такое интересное читаешь? – объявилась Хлоя.
– Ничего, – я поспешно запихнула отчет обратно в конверт.
– У тебя от меня какие-то секреты? – Хлоя подозрительно уставилась на меня. – Что это там в конверте? Это не лабораторная, так ведь? Ты ведь не больна, ничего такого?
– Нет, конечно.
– Беременна? – проговорила она одними губами, изобразив на лице притворный ужас.
– Смешно. Уржаться прямо.
– Да уж, при полном отсутствии у тебя движухи с парнями, думаю, это было бы вторым непорочным зачатием.
Я бросила на нее взгляд, который она заслужила.
– Ну а что тогда?
Хлоя попыталась выхватить конверт у меня из рук, но я подняла его так высоко, что она не достала бы до него, даже если бы подпрыгнула. Иногда в высоком росте все-таки есть преимущества.
– Отдай! – потребовала Хлоя, подскакивая за конвертом.
– Теперь я понимаю смысл фразы hopping mad[51], – поддразнила я ее, все еще держа конверт высоко.
– Пей-тон!
– Я тебе все расскажу потом, ладно?
А потом кто-то выхватил конверт из моей руки. Я развернулась. Там стоял Тим Андерсон, широко улыбаясь и размахивая конвертом. Рядом с ним стоял последний, кого я хотела бы видеть поблизости от отчета, – Джей Янг.
– Отдай! – потребовала я.