Читаем Законы любви полностью

— Мне не стоило бы покидать границу, повелитель, но я привез печальные вести, которые вам нужно услышать. Однако я подожду, пока вам будет угодно меня принять.

Ну вот, сейчас он увидит, насколько возбуждено любопытство короля…

Король кивнул и отвернулся, но Атолл прошептал что-то ему на ухо, и король тотчас же приказал сэру Уильяму идти за ним.

Они укрылись в ближайшей нише.

— На границе беспорядки, милорд? Представить не могу, что еще привело вас сюда, да еще в разгар зимы!

— Мой родич, лэрд Гленгорма, убит. И его брат тоже, — тихо начал сэр Уильям. — Наследников мужского пола не осталось, если только леди Сисели не родит мальчика. Я послал одного из сыновей в Гленгорм, чтобы защитить леди. Роды ожидаются весной.

— И как же умер Гленгорм? — удивленно спросил Яков.

Сэр Уильям рассказал историю гибели Йена.

— Он убил всех Грэмов? — с уважением уточнил король.

— Всех, кто выехал в тот день против него, повелитель. Осталось еще много Грэмов. Они плодятся, как кролики в летнем поле, хотя, полагаю, пройдет много времени, прежде чем они попытаются напасть или что-то украсть.

— Но не просто же вы приехали сюда, чтобы рассказать мне все это. Могли послать гонца, — проницательно заметил король. — Что вы хотите от меня, милорд?

— Ничего сверх того, что принадлежит Дугласам, — храбро ответил сэр Уильям.

— Хотите вернуть документы на Гленгорм?

— Да, милорд. Гленгорм — земля Дугласов, и она должна ею оставаться.

— Я отдам документы, если мои советники объявят их законными… Дом на границе нуждается в сильной руке. Сможет ли ваш сын оборонять дом и защитить его в случае нападения?

— Сможет, — кивнул сэр Уильям. — Но если леди родит сына, он будет законным наследником. В этом случае мой сын останется, чтобы его воспитать. Но если родится дочь, ей необходимо приданое, поскольку она не может быть наследницей и, как мудро заметили ваше величество, дом на границе нуждается в защите мужчины.

Король рассмеялся, поняв, как ловко обернул сэр Уильям его же слова.

— Ты не похож на старика Гордона, верно? Муж его наследницы взял имя Гордонов, но прямая линия умрет с Хантли.

— Прямая линия Гленгормов зависит от пола ребенка, которого родит леди, — торжественно объявил сэр Уильям.

— А что будет с самой леди?

— С разрешения вашего величества я хотел бы выдать ее за моего сына Кира. Вам, должно быть, известно, что его мать была из Стюартов.

— Нет, я этого не знал, — снова поразился Яков.

Вот что бывает, когда много лет живешь за границей! Ничего, постепенно он узнает все!

— Дальняя родственница вашего величества. Она была вдовой. Олбани запретил нам пожениться. Но она родила мне сына. Он хороший человек, вы можете положиться на него. Я признал его. Он носит мое имя. И надеюсь, вы доверите Киру Гленгорм, если возникнет необходимость. Он вас не разочарует.

К его удивлению, король кивнул:

— Это будет правильным решением.

И тут сэр Уильям удивил себя:

— А приданое Сисели? Вы отдадите ей деньги? На этот раз она выходит замуж с вашего согласия и одобрения.

— Я отдам остаток, — согласился король. — Тогда, возможно, ее отец перестанет донимать лондонского менялу, который переслал деньги в Эдинбург, своему родственнику. Бедняга не посмел мне противиться. Но трясется от страха, поскольку по правилам он должен был отдать деньги лично в руки леди Сисели и никому иному. Граф Лейтон постоянно ему угрожает. Я пообещал королеве, что когда она подарит мне сына, отдам Сисели приданое, но хотя королева беременна уже в третий раз, пока что родила двух дочерей. Правда, они, слава Богу, здоровы. Я намерен выдать старшую, Маргарет, за французского дофина. Когда-нибудь она станет королевой. Да, вы можете передать Сисели, что когда она выйдет замуж за вашего сына, я верну ее приданое.

— Но пока что для этого еще слишком рано. Леди Сисели скорбит по моему родичу, и Йен всего два месяца как в могиле. Могу я поговорить с королевой, ваше величество? Мне следует обо всем ей рассказать.

— Нет, возвращайтесь на границу, пока не лег снег, — велел Яков Стюарт. — Я знаю, где вы предпочли бы оказаться, и сам уведомлю королеву о случившемся. Можете передать соболезнования леди Сисели. Но помните, я жду солдат из Друмланрига и Гленгорма, когда соберусь в поход на север, против лорда островов. Тогда призову и вас. Вспомните мою сегодняшнюю доброту. Поговорите с моим секретарем, и он отдаст вам документы на Гленгорм.

Сэр Уильям Дуглас очень обрадовался успешному завершению путешествия и тому, что так легко добился задуманного. Но теперь они в долгу у короля, а король всегда требует уплаты. Придется сказать Киру, чтобы начинал обучать людей военному делу, если король пойдет на лорда островов.

Наутро, перед отъездом, сэр Уильям нашел королевского секретаря и получил документы на право владения Гленгормом, спрятанные в аккуратный кожаный мешочек. Сэр Уильям прямиком отправился в Гленгорм. Рождество было на носу.

Кир и Сисели приветливо его встретили.

— Я привез документы на Гленгорм, — сообщил сэр Уильям. — Они одобрены и признаны подлинными. И еще хочу передать привет и соболезнования от Якова Стюарта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники границы

Похожие книги

Просто любовь
Просто любовь

Когда Энн Джуэлл, учительница школы мисс Мартин для девочек, однажды летом в Уэльсе встретила Сиднема Батлера, управляющего герцога Бьюкасла, – это была встреча двух одиноких израненных душ. Энн – мать-одиночка, вынужденная жить в строгом обществе времен Регентства, и Сиднем – страшно искалеченный пытками, когда он шпионил для британцев против сил Бонапарта. Между ними зарождается дружба, а затем и что-то большее, но оба они не считают себя привлекательными друг для друга, поэтому в конце лета их пути расходятся. Только непредвиденный поворот судьбы снова примиряет их и ставит на путь взаимного исцеления и любви.

Аннетт Бродерик , Аннетт Бродрик , Ванда Львовна Василевская , Мэри Бэлоу , Таммара Веббер , Таммара Уэббер

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Современные любовные романы / Проза о войне / Романы
Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы