Читаем Заледеневший полностью

Стащила неуклюжие толстые верхние рукавицы, стянула толстые вязаные рукавицы, надетые под ними, оставив на руках только пару мягких шерстяных перчаток. Они предохранят пальцы от полного онемения, возможно, в течение шестидесяти секунд. Этого должно хватить на то, чтобы расстегнуть застежку-молнию на одном из карманов и найти в нем необходимое. Чтобы нащупать тугую смерзшуюся молнию, потребовалось десять секунд, еще пять секунд ушло на то, чтобы открыть ее. Следующие десять секунд заняли поиски в глубоком пакете. Халли нащупала и оттолкнула энергетический батончик, универсальный набор инструментов, сотовый телефон, запасные батареи к фонарям. Наконец ее пальцы нащупали то, что нельзя спутать ни с чем, — ту самую вещь, которую она искала. Девушка достала небольшой металлический цилиндр, отвинтила его крышку, достала деревянную спичку, чиркнула по покрытому абразивной пылью нижнему основанию цилиндра и дождалась, пока пламя спички разгорится. Затем очень осторожно подняла спичку высоко над головой, как бы поднося этот слабый огонек какому-то древнему божеству.

<p>53</p>

— Она не производит впечатления человека, который привык опаздывать, — сказал Жиётт.

— Нет, она не такая. Подождем еще пятнадцать минут, а потом пойдем посмотрим, — ответила ему Мерритт.

Но ждать пришлось лишь десять минут.

— А мы уже начали волноваться за вас, — объявила Мерритт, когда в распахнувшуюся дверь ее кабинета вошла Халли. Внимательно посмотрев на нее, она спросила: — Что у вас с лицом? Где вы успели так оцарапаться?

— Я отменяю свое погружение.

— Как это? Почему? — всполошилась Мерритт.

Жиётт, поднявшись с места, встал между Халли и дверью.

— Я нашла Фиду внизу, в «Старом полюсе». Мертвого. А потом меня едва не погребло под обвалом. Окажись я на несколько футов правее или левее, я бы осталась там.

— И как же вы оттуда выбрались? — спросил Жиётт.

— Если вы работали в пещерах, то знаете, что сквозняк укажет путь к выходу. Это правило сработало и в «Старом полюсе». Когда провалился бульдозер Рокки Бейкон, он угодил в один из переходов. Я нашла машину, следуя за сквозняком, и выбралась наверх. Молотки, которыми я пользовалась, когда спускалась вниз, оставались там.

Жиётт неотрывно смотрел на Халли, и в его взгляде было что-то, похожее на восхищение. Качая головой, он произнес:

— Incroyable. Такую женщину, как вы, убить непросто.

— Что? — переспросила Халли. Ей показалось, что она ослышалась.

— У вас же погружение, — желая спасти положение, вмешалась в разговор Мерритт. — Вам пора одеваться.

— Я же только что сказала вам, что не хочу погружаться.

— А вашего желания никто и не спрашивает.

Внезапно Халли поняла, в чем дело.

— Так речь идет об экстремофиле? И о деньгах. Не думала, что вы одна из тех, Агнес.

— Нам надо ее убить, — произнес Жиётт таким тоном, словно просил официанта подать ему улиток.

Обернувшись, Халли посмотрела на него.

— А я-то думал, — продолжал он, — что обрушение одного из этих бревен тебя прикончит.

Халли заозиралась в поисках подходящего средства обороны. На верстаке был настоящий арсенал: молотки, отвертки, гаечные ключи, пара паяльных ламп.

— Даже не думай об этом. — Жиётт приблизился к Халли настолько, что мог легко дотянуться до нее. — Это только затянет дело и сделает процесс более болезненным. — Он обратился к Мерритт: — Давайте приступим.

Подойдя к Халли еще ближе, он обхватил одной рукой ее шею в районе затылка. Его хватка была подобна стальной ленте, стягивающей горло. От Реми исходил сильный запах алкоголя. Но не только алкоголя.

Лакрицы.

Абсента.

— Так это был ты, — сказала Халли. — Ты, долбаный психопат. Ты замучил Эмили до смерти.

Она почувствовала, как ее руки непроизвольно сжимаются в кулаки. Жиётт еще сильнее сжал ее шею.

— Что она несет? — удивилась Мерритт.

Когда Халли рассказывала ей об убийстве Эмили, она опустила все живописные детали преступления.

— Оставьте меня на несколько минут с ней наедине. Мы быстро придем к сотрудничеству. Это я вам обещаю, — объявил Жиётт.

Мерритт знаком руки снова велела ему замолчать.

— О чем вы говорите? — спросила она Халли.

На этот раз Лиленд рассказала ей все во всех подробностях. Когда она закончила, побледневшая Мерритт выглядела так, словно ее вот-вот стошнит. Она пристально посмотрела на Жиётта.

— Это никогда не входило в твои обязанности. Отпусти ее.

Но Халли почувствовала, что хватка Жиётта стала еще крепче.

— А что вы сделали с видеозаписями? — спросила Мерритт.

— Я послала копию этого видеофайла кое-кому в Вашингтон.

— Да врет она, — хмыкнул Жиётт. — Вы же знаете, мы вырубили связь. Ни послать ничего, ни принять.

— И рассказала Заку Грейтеру, — сказала Халли.

— Ну это вы точно врете, — усмехнулась Мерритт.

— Нет, тут она не врет, — занервничал Жиётт. — У Грейтера наверняка есть копия.

— Тогда почему он еще не здесь? — спросила Мерритт.

— Он очень скоро заявится сюда, в этом я не сомневаюсь, — ответил ей Жиётт, слегка ослабив хватку. — Постой-ка, а зачем ты сама пришла сюда, если тебе все известно?

— О том, что это был ты, я узнала только сейчас.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже