Читаем Заледеневший полностью

«Одно из двух, — размышляла Халли, — либо люди покинули это помещение в дикой спешке, либо они не стали утруждать себя уборкой в последний день пребывания здесь». Более вероятным ей казалось второе предположение. Она готова была продолжить обход и уже направилась к двери, расположенной на противоположной стене обеденного зала, когда внезапно раздавшийся треск буквально приковал ее ноги к полу. Некоторое время девушка оставалась абсолютно неподвижной и даже не дышала, а только прислушивалась. Больше шума не доносилось, но она понимала, насколько ненадежны все внутренние постройки. Поперечные балки и опорные столбы были громадными, не меньше двух футов в обхвате с каждой стороны, но серьезное движение льда над ними могло переломить их, словно тоненькие веточки. Нет, в этом месте задерживаться нельзя.

Отойдя на тридцать футов от обеденного зала, Халли оказалась на Т-образном перекрестке коридоров. Она повернула направо и, осторожно ступая, пошла по полу. Тут в беспорядке были разбросаны проржавевшие кабели, какой-то непонятный хлам, обрезки металла. Подойдя к месту, являвшемуся, по ее представлениям, входом в правый коридорный рукав, Халли приблизилась к перекосившейся дверной коробке. На одной петле болталась дверь, на которой виднелась сделанная черными буквами надпись:

Дж. Р. Лидер, капитан ВМФ США,

Руководитель станции

Южный полюс, Антарктика, США

«Он, подобно Колумбу, объявлял владениями королевы все, что мог видеть, и все, что не мог, — подумала Халли. — Южный полюс, Антарктика, США». Да, иные времена. Она подтолкнула дверь назад и направила в комнату луч фонаря. Два серых металлических шкафа, стул с вращающимся сиденьем и массивный старый металлический письменный стол, точно такой же, как тот, что стоит на станции в кабинете Грейтера.

Фида лежал на столешнице письменного стола обнаженный, в позе, напоминающей положение плода в чреве матери. В его открытых мертвых глазах все еще стояла серая предсмертная дымка. Одна рука оказалась под телом, вторая была вытянута в сторону, и пальцы на ней были растопырены, словно он хотел поймать что-то, летающее в воздухе. Некоторые участки его кожи блестели: свет фонаря отражала замерзшая влага тела. А может, это пот? От борьбы? Какой же он худой, подумала Халли, кожа да кости. Верхняя полярная одежда Фиды, нижнее белье и унты лежали кучей рядом со столом.

Халли повела лучом фонаря по потолку. Ни одна из поперечных балок не была расколота, но у всех были большие, внушающие опасение прогибы. Будь что будет — она должна подойти ближе. Приблизившись к столу, девушка встала рядом и начала осматривать тело, ища раны или травмы. Сперва она не заметила ничего бросающегося в глаза, но затем, всмотревшись в ямку под черепом, увидела небольшой черно-красный кружок. Кровь? Она нагнулась, чтобы разглядеть пятно получше.

И вдруг из черного прохода позади нее донесся оглушительный грохот. Затем послышался звук, похожий на хлопок гигантских ладоней, затрещали лед и раскалываемые в щепки деревянные опоры и поперечина. Наступила секунда тишины, после которой потолок в кабинете обвалился. У Халли мелькнула мысль, что эти звуки похожи на звуки лавины на Денали, прежде чем та накрыла ее.

<p>51</p></span><span>

Въехав в гараж, Геррин дождался, пока автоматическая дверь закроется за его машиной, и откинулся на спинку сиденья. Он включил свет в потолочном плафоне и развернул зеркало заднего вида так, чтобы видеть в нем свои глаза. Эти два дня были для него особенно тяжелыми. Во-первых, телефонный звонок Барнарда и последующая встреча с ним. Затем звонок Мерритт. Видеоконференция с Кендаллом и Бельво. И, наконец, этот разговор с Мерритт по спутниковому телефону. Ее он не рассматривал как проблему. Мерритт была фанатически привержена делу, ею двигало чувство обиды, которая мучила ее многие годы. Дэвид мог ее понять: по воле проклятого случая она стала совершенно бесплодной, и ее совершенно не смущало то, что других людей постигнет та же участь, особенно если ее собственная совесть успокоена мыслями о том, сколько добра может принести их общее дело.

Ведь женщины, работающие на полюсе, разлетятся, как искры, по всем уголкам земного шара, и «Триаж» произведет опустошение в рядах людских особей, способных к размножению, подобно лесному пожару разрушительной силы. А если выражаться более правильно, то подобно эпидемии оспы. И в этом случае произойдет такой же экспоненциальный рост. Разумеется, будет боль, но, по крайней мере, чаша страданий будет одинаковой для всех. Геррину нравилось, что «Триаж» лишен какой-либо избирательности; никаких предпочтений, никаких исключений. Тут действует только микроб, и он будет работать с одинаковой эффективностью и в Верхнем Ист-Сайде, и на Родео-Драйв, и в Лагосе, и в Дакке, и в Нью-Дели.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже