- Мать честная, вы кто такой? - изумился солдат. Багровая от натуги физиономия толстяка перекосилась, он тщетно пытался вытолкнуть кляп. Спохватившийся Шимански выдернул у него изо рта осклизлый от слюней, туго свернутый носовой платок.
- Поднимай тревогу, придурок! Живо!! - благим матом завопил связанный, после чего изрыгнул целый шквал площадной брани.
- Да в чем дело? - продолжал недоумевать Шимански. - Вы кто, собственно, такой?
- Я контр-адмирал Букстен, ублюдок! Шимански метнулся в кабинет к интеркому, срывающимися пальцами набрал номер.
- Але, караулка? - спросил он, услышав нечленораздельный вялый ответ.
- Ну, караулка, - подтвердил сонный бас. - Чего надо?
- Тут контр-адмирал Букстен велит объявить боевую тревогу.
- Чего-о? Кто это говорит-то?
- Брогер, здесь я, Шимански.
- А где контр-адмирал? - недоверчиво поинтересовался сержант.
- Он в шкафу, голый. Шибко ругается. Разводящий караула раскатисто заржал.
- Слушай, ты, клоун хренов, - выдавил он сквозь хохот. - Иди-ка со своими розыгрышами знаешь куда?
- Да я серьезно, какие тут шутки... - растерялся Шимански.
- Брось придуриваться. Контр-адмирал только что улетел на своей яхте.
Из динамика донеслось короткое попискивание - сигнал отбоя. Шимански в нерешительности занес руку над интеркомом, собираясь снова набрать номер. Однако передумал и, выключив аппарат, вернулся в холл.
- Мне разводящий не поверил, ваше превосходительство, - понуро сообщил он, не глядя на голого контр-адмирала. - Подумал, что я его разыгрываю.
- Идиоты!! - взревел Букстен. - Развязать меня, живо!
Неуклюже повернувшись в тесном шкафу, он подставил Шимански связанные на спине руки. Тот едва не сломал ноготь, возясь с туго затянутым эластичным узлом.
- Никак не получается развязать, ваше превосходительство, - пожаловался он волосатой жирной спине.
- Тогда разрежьте, - велел контр-адмирал.
- Резать жалко, подтяжки уж больно хорошие, дорогие, - заботливо рассудил Шимански. - Ваши?
- Режьте! - сдавленным от злости голосом прорычал Букстен.
- Ладно, как скажете, ваше превосходительство.
Вынув из ножен тесак, Шимански в два счета перерезал путы. Шумно сопящий Букстен вывалился из шкафа, отшвырнул обрезки подтяжек и направился в спальню.
- Где мои чемоданы?! - истошно заорал он оттуда.
- Не могу знать, ваше превосходительство. Когда я пришел, тут никаких чемоданов не было.
Послышался новый залп грязной ругани, треск разрываемого пакета, шелест эрзац-ткани. Затем Букстен прошел через холл в кабинет, закутанный в простыню из запасного комплекта белья. Растирая затекшие запястья, он сел боком на столешницу, склонился над интеркомом и набрал три единицы - стандартный для всех кораблей номер каюты командира.
- Я слушаю, - после нескольких протяжных гудков отозвался сонный голос Горштальца.
- Капитан, это Букстен, - выпалил контр-адмирал. - Немедля объявите по кораблю боевую тревогу. Наш заложник вырвался из лазарета. Он напал на меня и похитил мою одежду.
- Надеюсь, вы невредимы, ваше превосходительство? - забеспокоился Горштальц.
- По счастью, да.
- Где вы находитесь?
- У себя в номере.
- Я сию минуту пришлю охрану, - пообещал капитан.
- Нет, это излишне, - возразил Букстен. - Лучше поднимите по тревоге всех до единого, вооружите, пусть обыщут линкор.
- Слушаюсь, ваше превосходительство.
-Да, вот еще что, - спохватился контр-адмирал. - Предупредите людей, что этот парень крайне опасен. Дело в том, что у него феноменальные способности к гипнозу. Поэтому, как только его обнаружат, пусть стреляют на поражение. Попытки взять его живым могут слишком дорого обойтись. Все, выполняйте.
Отключив интерком, Букстен возвратился в холл, отирая на ходу лоб уголком простыни.
- Ваша фамилия? - спросил он, исподлобья глядя на своего спасителя.
- Рядовой Шимански, ваше превосходительство. Неспешно ползавший поперек холла кибер добрался до раскиданных по паласу обрезков подтяжек и засновал туда-сюда, вбирая их в свое чрево.
- Как вы здесь очутились?
- Меня прислал господин лейтенант Лу-Нгева, чтобы я тут сделал уборку. Ну и... Вот, я убирал, ваше превосходительство...
Оробевший Шимански указал на хлопочущего киберуборщика.
- Что за уборка среди ночи?! - рявкнул Букстен.
- Наверное, вышла какая-то путаница, ваше превосходительство... - Шимански потерянно развел руками. - Вот сержант Брогер, тот сказал, что вы отбыли с линкора на своем корабле. А лейтенант решил небось, что вы освободили номер...
- Да вы все что, сбрендили?! - вознегодовал Букстен, тут же осекся, и на него нашел столбняк.
Наконец контр-адмирал сообразил, что именно произошло. Хрипло выругавшись, он ринулся к двери, открыл ее и понесся по коридору в развевающейся простыне, похожий на бесноватое привидение с багровым пучеглазым ликом удавленника.
- Ведь кому сказать, не поверят, - задумчиво произнес Шимански, усаживаясь обратно в мягкое кресло. - А ругался он неплохо. Загибы старомодные маленько, но зато от души...
Глава 12
НЕ ИЗВОЛЬТЕ ВЫ ТАК ВОЛНОВАТЬСЯ, НИКУДА ОН НЕ ДЕНЕТСЯ