Читаем Заложники полностью

- Мать честная, вы кто такой? - изумился солдат. Багровая от натуги физиономия толстяка перекосилась, он тщетно пытался вытолкнуть кляп. Спохватившийся Шимански выдернул у него изо рта осклизлый от слюней, туго свернутый носовой платок.

- Поднимай тревогу, придурок! Живо!! - благим матом завопил связанный, после чего изрыгнул целый шквал площадной брани.

- Да в чем дело? - продолжал недоумевать Шимански. - Вы кто, собственно, такой?

- Я контр-адмирал Букстен, ублюдок! Шимански метнулся в кабинет к интеркому, срывающимися пальцами набрал номер.

- Але, караулка? - спросил он, услышав нечленораздельный вялый ответ.

- Ну, караулка, - подтвердил сонный бас. - Чего надо?

- Тут контр-адмирал Букстен велит объявить боевую тревогу.

- Чего-о? Кто это говорит-то?

- Брогер, здесь я, Шимански.

- А где контр-адмирал? - недоверчиво поинтересовался сержант.

- Он в шкафу, голый. Шибко ругается. Разводящий караула раскатисто заржал.

- Слушай, ты, клоун хренов, - выдавил он сквозь хохот. - Иди-ка со своими розыгрышами знаешь куда?

- Да я серьезно, какие тут шутки... - растерялся Шимански.

- Брось придуриваться. Контр-адмирал только что улетел на своей яхте.

Из динамика донеслось короткое попискивание - сигнал отбоя. Шимански в нерешительности занес руку над интеркомом, собираясь снова набрать номер. Однако передумал и, выключив аппарат, вернулся в холл.

- Мне разводящий не поверил, ваше превосходительство, - понуро сообщил он, не глядя на голого контр-адмирала. - Подумал, что я его разыгрываю.

- Идиоты!! - взревел Букстен. - Развязать меня, живо!

Неуклюже повернувшись в тесном шкафу, он подставил Шимански связанные на спине руки. Тот едва не сломал ноготь, возясь с туго затянутым эластичным узлом.

- Никак не получается развязать, ваше превосходительство, - пожаловался он волосатой жирной спине.

- Тогда разрежьте, - велел контр-адмирал.

- Резать жалко, подтяжки уж больно хорошие, дорогие, - заботливо рассудил Шимански. - Ваши?

- Режьте! - сдавленным от злости голосом прорычал Букстен.

- Ладно, как скажете, ваше превосходительство.

Вынув из ножен тесак, Шимански в два счета перерезал путы. Шумно сопящий Букстен вывалился из шкафа, отшвырнул обрезки подтяжек и направился в спальню.

- Где мои чемоданы?! - истошно заорал он оттуда.

- Не могу знать, ваше превосходительство. Когда я пришел, тут никаких чемоданов не было.

Послышался новый залп грязной ругани, треск разрываемого пакета, шелест эрзац-ткани. Затем Букстен прошел через холл в кабинет, закутанный в простыню из запасного комплекта белья. Растирая затекшие запястья, он сел боком на столешницу, склонился над интеркомом и набрал три единицы - стандартный для всех кораблей номер каюты командира.

- Я слушаю, - после нескольких протяжных гудков отозвался сонный голос Горштальца.

- Капитан, это Букстен, - выпалил контр-адмирал. - Немедля объявите по кораблю боевую тревогу. Наш заложник вырвался из лазарета. Он напал на меня и похитил мою одежду.

- Надеюсь, вы невредимы, ваше превосходительство? - забеспокоился Горштальц.

- По счастью, да.

- Где вы находитесь?

- У себя в номере.

- Я сию минуту пришлю охрану, - пообещал капитан.

- Нет, это излишне, - возразил Букстен. - Лучше поднимите по тревоге всех до единого, вооружите, пусть обыщут линкор.

- Слушаюсь, ваше превосходительство.

-Да, вот еще что, - спохватился контр-адмирал. - Предупредите людей, что этот парень крайне опасен. Дело в том, что у него феноменальные способности к гипнозу. Поэтому, как только его обнаружат, пусть стреляют на поражение. Попытки взять его живым могут слишком дорого обойтись. Все, выполняйте.

Отключив интерком, Букстен возвратился в холл, отирая на ходу лоб уголком простыни.

- Ваша фамилия? - спросил он, исподлобья глядя на своего спасителя.

- Рядовой Шимански, ваше превосходительство. Неспешно ползавший поперек холла кибер добрался до раскиданных по паласу обрезков подтяжек и засновал туда-сюда, вбирая их в свое чрево.

- Как вы здесь очутились?

- Меня прислал господин лейтенант Лу-Нгева, чтобы я тут сделал уборку. Ну и... Вот, я убирал, ваше превосходительство...

Оробевший Шимански указал на хлопочущего киберуборщика.

- Что за уборка среди ночи?! - рявкнул Букстен.

- Наверное, вышла какая-то путаница, ваше превосходительство... - Шимански потерянно развел руками. - Вот сержант Брогер, тот сказал, что вы отбыли с линкора на своем корабле. А лейтенант решил небось, что вы освободили номер...

- Да вы все что, сбрендили?! - вознегодовал Букстен, тут же осекся, и на него нашел столбняк.

Наконец контр-адмирал сообразил, что именно произошло. Хрипло выругавшись, он ринулся к двери, открыл ее и понесся по коридору в развевающейся простыне, похожий на бесноватое привидение с багровым пучеглазым ликом удавленника.

- Ведь кому сказать, не поверят, - задумчиво произнес Шимански, усаживаясь обратно в мягкое кресло. - А ругался он неплохо. Загибы старомодные маленько, но зато от души...

Глава 12

НЕ ИЗВОЛЬТЕ ВЫ ТАК ВОЛНОВАТЬСЯ, НИКУДА ОН НЕ ДЕНЕТСЯ

Перейти на страницу:

Все книги серии Тангра

Похожие книги