Читаем Заложники обмана полностью

– Вы, должно быть, Джьянни Гарецки. Я высоко ценю ваши работы. Уже много лет. Я оценил их раньше критиков. У меня есть два ваших полотна. Они висят внизу в гостиной. Возможно, вы заметили их, когда шли сюда.

Единственные изображения, которые заметил Джьянни, были вставленные в рамки фотографии на стенах спальни… старые семейные фотографии детей и стариков, замерших без улыбки в своих воскресных костюмах. И подумал, какой же из сфотографированных мальчиков был Дон Пьетро Равенелли.

Дон повернулся к Витторио:

– Хотите послушать, как я поговорю с вашим сыном по телефону? Может, вы тогда успокоитесь насчет того, как с ним обращаются?

– Я хочу поговорить с ним сам.

– Неудачная мысль. Для всех нас.

– Почему?

– Потому что там с ним двое мужчин, и они поймут, что я под дулом пистолета, в ту же секунду, как услышат ваш голос. И тогда они перевезут ребенка в другое место до того, как мы туда приедем. Пострадаем все мы.

Джьянни наблюдал за своим другом, пока тот обдумывал слова Равенелли. Сначала Витторио долго смотрел на телефонный аппарат на ночном столике, потом перевел взгляд на дона и на молодую женщину с широко распахнутыми глазами и девственно невинным лицом, которая, казалось, не сознавала, что лежит в постели совсем нагая. Потом Витторио снова посмотрел на телефон.

– Как ваше имя? – спросил он у девушки.

– Лючия. – Это первое произнесенное ею слово она выговорила хрипло и с трудом.

– Мне очень жаль, что вы оказались замешанной в это, Лючия. Но вы не пострадаете, если только ваш мужчина не станет мне лгать. Если он лжет, и вы не скажете мне об этом прямо сейчас, я застрелю вас прежде, чем застрелю его. Вы понимаете, что я говорю?

Девушка кивнула.

– Вы верите, что я так и поступлю?

– Да.

– Хорошо. Дон Равенелли сказал мне правду?

– Насколько мне известно, – минуту подумав, ответила Лючия. – Но могут быть вещи, о которых Пьетро не говорил мне. Несправедливо наказывать меня за это.

– То, что произошло с моим сыном, еще более несправедливо. – Витторио повернулся к Равенелли: – Где у вас параллельная трубка, чтобы я мог послушать?

– В соседней комнате. Справа от входа.

– Следи за ним внимательно, – сказал Витторио Джьянни и пошел в соседнюю комнату, чтобы услышать голос сына.

Он насчитал пять гудков, пока на другом конце подняли трубку. Ответил мужской голос.

– Кто это? – произнес дон. – Тони или Дом?

– Это Тони, Дон Равенелли.

– Все в порядке?

– Разумеется. Все отлично.

– Никаких проблем с мальчиком?

– Ни одной, Дон Равенелли. Сейчас он спит, как маленький ангел.

– Хорошо. Разбуди его и позови к телефону. Я хочу с ним поговорить.

– Вы имеете в виду – сейчас?

– Нет. На следующей неделе. Позови его сию минуту.

В ожидании Витторио так стиснул пальцы на трубке, что их начало ломить. Потом он услыхал, как сонный детский голосок произнес “алло”, и почувствовал, что внутри у него что-то смягчилось.

– Прости, что разбудил тебя, Пол, – заговорил Равенелли. – Но я просто хотел убедиться, что Дом и Тони хорошо обращаются с тобой.

– А вы самый большой босс?

– Я не знаю, насколько я большой, – рассмеялся Равенелли, – но я и в самом деле босс.

– Дом и Тони обращаются со мной хорошо, но я хочу домой. Когда я поеду домой?

– Теперь уже очень скоро.

– Что это значит?

– Возможно, дня через два или даже скорее.

– Вы скажете об этом маме и папе, чтобы они не волновались?

– Конечно.

– А у них все в порядке?

– В полнейшем.

– Хорошо, – сказал мальчик.

Секундой позже Витторио услышал, что связь оборвалась. Мой сын, произнес он про себя, и впервые за все эти дни сознательно позволил себе роскошь надеяться.

Когда он осторожными шагами, словно опасаясь нарушить слишком хрупкое равновесие, вернулся в спальню, мизансцена из трех действующих лиц оставалась ненарушенной.

– Позвольте мне кое-что объяснить вам, – заговорил дон. – Все это – не моя операция. Это всего лишь любезность, которую я вынужден оказать Дону Карло Донатти. И любезность уже обошлась мне в жизнь семи хороших людей и потерю значительной доли самоуважения. Так что обо мне вы можете не беспокоиться. Я готов и счастлив кончить все прямо здесь.

– Хорошо, – кивнул Витторио. – А сейчас прошу вас и Лючию одеться, и тогда я сделаю вас еще счастливее.

Глава 48

Поли снова лег в постель, но был очень далек от того, чтобы уснуть. Голову одолевали мысли о недавнем телефонном звонке. Что он значил? Единственное, в чем Поли был совершенно уверен, так это в том, что звонок имел какое-то особое значение.

Почему большой босс позвонил среди ночи и велел позвать его к телефону только затем, чтобы спросить, хорошо ли с ним обращаются Дом и Тони? Как будто боссу важно, как они обращаются с Поли.

А то, что он сказал про возвращение домой через день или два, – самое настоящее вранье. Если бы не вранье, Дом сообщил бы об этом после телефонного разговора. Тони – нет. Но Дом непременно сообщил бы. А Дом ничего не знал, хотя Поли потом спрашивал его.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже