Он удивленно приподнял бровь, и она поспешила добавить:
- Мне бы хотелось видеть его в первозданном великолепии. Как и большинство людей, я ненавижу перемены.
На минуту между ними воцарилось молчание, а затем она решительно поднялась и сказала:
- Если позволите, я отправлюсь спать. Я безумно устала, к тому же, как мне кажется, вы были бы рады присоединиться к своим друзьям.
- Вовсе не собираюсь - ответил лорд Меридан. - Дело в том, что завтра на рассвете я уезжаю.
- Что вы сказали?
В ее голосе прозвучало удивление, которого она не смогла скрыть.
- Я сказал, что собираюсь пару дней погостить у Чарльза Холстеда, ответил лорд Меридан. - Он уже давно меня пригласил.
- Вы едете в его поместье около Ньюмаркета, о котором он говорил сегодня?
- спросила Люсинда.
- Да, - ответил лорд Меридан.
- Там будут скачки или кулачные бои? - поинтересовалась Люсинда.
- Скорее всего, и то, и другое, - слегка улыбнувшись, сказал лорд Меридан.
- О, как бы я хотела поехать с вами! - воскликнула Люсинда.
- К сожалению, там будет холостяцкая компания, - ответил лорд Меридан. Это означает, что будут присутствовать одни мужчины, хотя многие из них и женаты.
- Я понимаю, - ответила Люсинда. - Хотя мне кажется несправедливым, что мужчинам всегда достается самое интересное.
- Надеюсь, вы не будете скучать? - спросил лорд Меридан, как будто это соображение только что пришло ему в голову. - Как только станет известно, что вы уже здесь, к вам нагрянут с визитами, и я полагаю, вы легко заведете друзей. К тому же вы всегда можете заняться покупками или еще какими-нибудь дамскими делами.
- О да, я удовольствием отправлюсь по магазинам, - согласилась Люсинда. И я рассчитываю, конечно, завести новых знакомых, хотя и не очень люблю женское общество. Надо полагать, нет никакой надежды, что полковник Холстед пригласит меня вместе с вами? Я могла бы держаться в стороне, чтобы вообще никто не заметил моего присутствия.
- Это совершенно невозможно, - веско заявил лорд Меридан. - Я думаю, Люсинда, вам нужно раз и навсегда уяснить, что в вашем теперешнем положении вы должны вести себя очень осмотрительно. Сегодняшний день не в счет: на ярмарке никто не знал вас, к тому же я планировал, что вы поедете домой в карете.
- Неужели вы думаете, что это имеет значение? - спросила Люсинда. - В конце концов, вам просто нужна была жена, они же не оговаривали, какая именно.
- Они? - с удивлением повторил лорд Меридан.
- Ну, этот Комитет Олмака.
- А, вот что вы имеете в виду! - сказал он. - Вообще-то я рассчитывал, что моя жена будет держаться соответственно своему положению и ее с одобрением примут где угодно, а не только в Олмаке.
- Все это кажется мне таким скучным! - воскликнула Люсинда.
- Вы не можете этого знать, пока сами не попробуете, - возразил лорд Меридан. - Кроме того, у вас нет выбора. Я уверен, что уже в скором времени вы прекрасно освоитесь.
- Надеюсь, - уныло сказала Люсинда.
Она увидела, что лорд Меридан посмотрел на часы.
- Уже половина одиннадцатого, - сказал он. - Сколько времени вам потребуется, чтобы подготовиться ко сну?
Она обернулась и посмотрела ему в лицо.
- Так вот почему вы остались дома и не присоединились к своим друзьям! сказала она. - Я по глупости и все поняла. Но теперь мне все ясно, и я хочу сказать вам кое-что. Вы женились на мне затем, чтобы иметь доступ в Олмак, но я не собираюсь стать вашей женой... вашей настоящей женой, пока мы лучше не узнаем друг друга.
Лорд Меридан поднялся со своего места. Он нахмурился, и от его грозного вида у Люсинды замерло сердце.
- Должен ли я понять из этой слегка бессвязной речи, что я вызываю у вас отвращение? - спросил он.
- Нет, конечно же, нет, - ответила Люсинда. - Но вы для меня совершенно чужой человек, до сегодняшнего дня я вас даже ни разу не видела, и я вышла за вас замуж только потому, что не могла допустить, чтобы папа продал дом, имение и все, чем мы владеем. Я думаю, что мы оба получили определенную выгоду, вступив в брак. Но все это вовсе не означает, будто я лягу в постель с человеком, с которым я едва знакома!
Лорд Меридан принялся ходить по комнате.
- Мне странно слышать от вас подобные речи, - сказал он наконец. - Я думал, вы молодая, невинная девушка, ничего не смыслящая в этих вещах.
- Разумеется, я знаю, что когда люди женятся, они спят вместе, - ответила Люсинда, - мама и папа всегда спят в одной постели. И я знаю, что у них появляются дети, я не так глупа, чтобы не понимать этого. Но я знаю также и кое-что другое.
- Что же именно? - спросил лорд Меридан почти с любопытством.
- А то, что обычно люди женятся, когда они любят друг друга, - вздернув подбородок и глядя на него ясными глазами, сказала Люсинда. - Может быть, это не принято в вашем кругу, среди приближенных принца Уэльского. Но у простых людей, таких как Эстер или Нат, жених обычно любит свою невесту, а невеста любит своего жениха, и они хотят прикасаться друг к другу... целовать друг друга... спать вместе и иметь детей. И я считаю предосудительным делать это, если люди не любят друг друга по-настоящему.