Читаем Заложница полностью

Он удивленно приподнял бровь, и она поспешила добавить:

- Мне бы хотелось видеть его в первозданном великолепии. Как и большинство людей, я ненавижу перемены.

На минуту между ними воцарилось молчание, а затем она решительно поднялась и сказала:

- Если позволите, я отправлюсь спать. Я безумно устала, к тому же, как мне кажется, вы были бы рады присоединиться к своим друзьям.

- Вовсе не собираюсь - ответил лорд Меридан. - Дело в том, что завтра на рассвете я уезжаю.

- Что вы сказали?

В ее голосе прозвучало удивление, которого она не смогла скрыть.

- Я сказал, что собираюсь пару дней погостить у Чарльза Холстеда, ответил лорд Меридан. - Он уже давно меня пригласил.

- Вы едете в его поместье около Ньюмаркета, о котором он говорил сегодня?

- спросила Люсинда.

- Да, - ответил лорд Меридан.

- Там будут скачки или кулачные бои? - поинтересовалась Люсинда.

- Скорее всего, и то, и другое, - слегка улыбнувшись, сказал лорд Меридан.

- О, как бы я хотела поехать с вами! - воскликнула Люсинда.

- К сожалению, там будет холостяцкая компания, - ответил лорд Меридан. Это означает, что будут присутствовать одни мужчины, хотя многие из них и женаты.

- Я понимаю, - ответила Люсинда. - Хотя мне кажется несправедливым, что мужчинам всегда достается самое интересное.

- Надеюсь, вы не будете скучать? - спросил лорд Меридан, как будто это соображение только что пришло ему в голову. - Как только станет известно, что вы уже здесь, к вам нагрянут с визитами, и я полагаю, вы легко заведете друзей. К тому же вы всегда можете заняться покупками или еще какими-нибудь дамскими делами.

- О да, я удовольствием отправлюсь по магазинам, - согласилась Люсинда. И я рассчитываю, конечно, завести новых знакомых, хотя и не очень люблю женское общество. Надо полагать, нет никакой надежды, что полковник Холстед пригласит меня вместе с вами? Я могла бы держаться в стороне, чтобы вообще никто не заметил моего присутствия.

- Это совершенно невозможно, - веско заявил лорд Меридан. - Я думаю, Люсинда, вам нужно раз и навсегда уяснить, что в вашем теперешнем положении вы должны вести себя очень осмотрительно. Сегодняшний день не в счет: на ярмарке никто не знал вас, к тому же я планировал, что вы поедете домой в карете.

- Неужели вы думаете, что это имеет значение? - спросила Люсинда. - В конце концов, вам просто нужна была жена, они же не оговаривали, какая именно.

- Они? - с удивлением повторил лорд Меридан.

- Ну, этот Комитет Олмака.

- А, вот что вы имеете в виду! - сказал он. - Вообще-то я рассчитывал, что моя жена будет держаться соответственно своему положению и ее с одобрением примут где угодно, а не только в Олмаке.

- Все это кажется мне таким скучным! - воскликнула Люсинда.

- Вы не можете этого знать, пока сами не попробуете, - возразил лорд Меридан. - Кроме того, у вас нет выбора. Я уверен, что уже в скором времени вы прекрасно освоитесь.

- Надеюсь, - уныло сказала Люсинда.

Она увидела, что лорд Меридан посмотрел на часы.

- Уже половина одиннадцатого, - сказал он. - Сколько времени вам потребуется, чтобы подготовиться ко сну?

Она обернулась и посмотрела ему в лицо.

- Так вот почему вы остались дома и не присоединились к своим друзьям! сказала она. - Я по глупости и все поняла. Но теперь мне все ясно, и я хочу сказать вам кое-что. Вы женились на мне затем, чтобы иметь доступ в Олмак, но я не собираюсь стать вашей женой... вашей настоящей женой, пока мы лучше не узнаем друг друга.

Лорд Меридан поднялся со своего места. Он нахмурился, и от его грозного вида у Люсинды замерло сердце.

- Должен ли я понять из этой слегка бессвязной речи, что я вызываю у вас отвращение? - спросил он.

- Нет, конечно же, нет, - ответила Люсинда. - Но вы для меня совершенно чужой человек, до сегодняшнего дня я вас даже ни разу не видела, и я вышла за вас замуж только потому, что не могла допустить, чтобы папа продал дом, имение и все, чем мы владеем. Я думаю, что мы оба получили определенную выгоду, вступив в брак. Но все это вовсе не означает, будто я лягу в постель с человеком, с которым я едва знакома!

Лорд Меридан принялся ходить по комнате.

- Мне странно слышать от вас подобные речи, - сказал он наконец. - Я думал, вы молодая, невинная девушка, ничего не смыслящая в этих вещах.

- Разумеется, я знаю, что когда люди женятся, они спят вместе, - ответила Люсинда, - мама и папа всегда спят в одной постели. И я знаю, что у них появляются дети, я не так глупа, чтобы не понимать этого. Но я знаю также и кое-что другое.

- Что же именно? - спросил лорд Меридан почти с любопытством.

- А то, что обычно люди женятся, когда они любят друг друга, - вздернув подбородок и глядя на него ясными глазами, сказала Люсинда. - Может быть, это не принято в вашем кругу, среди приближенных принца Уэльского. Но у простых людей, таких как Эстер или Нат, жених обычно любит свою невесту, а невеста любит своего жениха, и они хотят прикасаться друг к другу... целовать друг друга... спать вместе и иметь детей. И я считаю предосудительным делать это, если люди не любят друг друга по-настоящему.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Слава Доронина , Том Кертис , Шэрон Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы