Читаем Заложница моей души (СИ) полностью

— Стивен, сознавайся, — требовательно произнес мужчина. — Ты разбил аквариум?

Маленький трехлетний мальчик со светлыми волосами стоял, опустив голову и обиженно отвесив нижнюю губу, и молчал.

— Слышишь, упрямец, — сменил гнев на милость брюнет и присел на корточки перед ребенком, — давай по-хорошему. Я не буду ругаться. Ты разбил?

Заглянув в голубые глаза дяди, мальчишка тяжело вздохнул и кивнул.

— Я. Дядя Алек, ты только папе не говори, хорошо?

Александр улыбнулся и потрепал племянника по блондинистой шевелюре.

— Не скажу. Только обещай мне впредь всегда сознаваться в том, что ты натворил, понял?

— Понял, — улыбнулся мальчишка и, порывисто обняв Алека, с гиканьем убежал на второй этаж.

Брюнет поднялся на ноги и, тяжело вздохнув, принялся убирать последствия игровой деятельности сына своего парабатая.

— Шалопай, весь в отца, — бурчал себе под нос Алек, когда в дверях гостиной появился высокий светловолосый мужчина.

— Алек, Шарлотта у тебя? — пожимая руку шурину, поинтересовался он.

— Джон, они тут все у меня, — усмехнулся Александр. — Детский сад какой-то. Вы где ходите вообще?

— Наши мадамы закупаются, Джейс у них на побегушках, а я пришел тебе на подмогу, — снимая верхнюю одежду, пояснил Джонатан.

— Как вовремя, ты бы знал.

По лестнице кубарем скатилась улыбчивая темноволосая девочка с огромными голубыми глазами. Поднявшись с пола под несколько шокированными взглядами отца и дяди, малышка подбежала к Джонатану, который тут же подхватил её на руки.

— Папа, я услышала, что ты пришел, и побежала, но потом упала, — восторженно глядя ему в глаза, рассказывала девочка.

— Шарлотта Сара Моргенштерн, — произнес Джонатан, — ты своими выходками сведешь меня с ума. Тебе уже пять лет, ты тут самая старшая. Аккуратнее надо по лестнице спускаться. Меня же мама убьет.

— А ты позови дядю Алека на помощь, тогда не убьет, — улыбаясь неполным набором молочных зубов, предложила девочка, вызвав взрыв хохота у мужчин.

— Твои-то где? — обратился к Алеку Джонатан.

— В комнате должны были прибираться, хотя, — пожал плечами Лайтвуд, — кто их знает.

Поднявшись на второй этаж, по коридору которого едва только стулья не летали, Алек и Джонатан замерли. По полу катался визжащий комок из детей.

— Это еще что такое? — повысил голос хозяин дома.

Комок тут же распался, являя горе-отцам четверых пацанов. Стивен, как самый маленький, тут же спрятался за спину стоящего рядом светловолосого мальчика четырех лет, младшего сына Джонатана и Изабель Моргенштерн. Карие глаза мальчишки горели озорством.

— Доминик, — сурово произнес Джонатан, смотря на сына.

— Прости, пап, прости, дядя Алек, — вздохнул мальчик.

Александр перевел тяжелый взгляд с племянника на двух оставшихся пацанов. Двойнята стояли, с усмешкой глядя на мужчину, и нутром чуяли, что им ничего не будет. Отец никогда не наказывал их.

— Уильям, Мэттью? — сурово сдвинув смоляные брови, обратился к сыновьям Алек.

— Доминик первый начал, — в один голос ответили мальчишки.

— Ага, как же, — усмехнулся Лайтвуд. — Подойдите-ка ко мне.

Дети подчинились. Алек присел на корточки. Перед ним стояли его сыновья, рожденные вместе, но донельзя разные. Уильям был на несколько минут старше своего брата и точной копией отца: те же черные волосы, голубые глаза, а Мэтт смешал в себе и отца, и мать: огненно-рыжие волосы, но голубые, как у брата, глаза. Алек никогда в жизни не встречал человека с такой внешностью, как у его младшего сына, ну а чего еще можно было ожидать от таких разных родителей?

— Росли бы вы с бабушкой и дедушкой, таких бы звездюлей отведали, неделю сидеть не смогли бы, — усмехнулся Лайтвуд, глядя на сыновей. — Ладно, сегодня праздник. Свободны.

Мальчишки, собрав оставшихся братьев и сестру, унеслись в детскую.

— И почему каждый раз начинается такой апокалипсис? — протянул Алек, ловя перо в воздухе.

— Потому что сегодня день рождения Клэри, — пожал плечами Джонатан.

— Аргумент, — улыбнулся Лайтвуд.

***

На Нью-Йорк спустилась ночь.

С её приходом по городу то тут, то там на крышах домов мелькали шесть теней.

Впереди всех, как на крыльях, несся очень высокий темноволосый парень с луком наперевес. За ним, сверкая рыжей шевелюрой, которая в свете Луны отливала медью, бежал не менее высокий охотник, сжимая в руке сияющий клинок. За сродными братьями, с легкостью перепрыгивая с крыши на крышу, летела стройная среднего роста темноволосая девушка.

Первая тройка, остановившись на одной из крыш, обернулась на крик.

— Уилл! — кричала невысокая черноволосая девушка, еще совсем ребенок. — Я не могу!

— Подержи, Мэтт, — парень с луком отдал свое оружие стоящему рядом брату.

С легкостью преодолев немалое расстояние между крышами, Уильям подхватил девушку на руки и с ней перепрыгнул обратно.

— Ника, тебе шестнадцать лет, а ты не умеешь прыгать через крыши? — вопросительно изогнул светлую бровь Стивен, когда они уже все вместе стояли около родного Института.

— Вот именно, — раздался суровый мужской голос за спинами ребят. — Нике всего шестнадцать, Уилл!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы