Сидни нахмурилась и сделала шаг назад, продолжая наблюдать за ним:
— Как вы об этом узнали? Вы из Скотланд-Ярда? И причем здесь проклятие?
— Ни при чем, — Кейден снова мельком взглянул на Герцога, который в ответ едва заметно кивнул. — У нас просто есть небольшой опыт в таких делах.
— В делах с сумасшедшими или с теми, кто хочет заполучить книгу? Обычный человек не поверит тому, что написано в статье. Большинство читателей думает, что я выжила из ума. Мне ли не знать. И почему я теперь должна поверить вам на слово, если вы даже не хотите объяснить, с кем я могу иметь дело?
— Не дай Бог мне такую женщину, — пробормотал Герцог.
Пара одарила его удивленным взглядом. Затем Кейден обнял Сидни за плечи и сказал:
— Знаю, что ты злишься на меня, но я когда-нибудь ставил твою жизнь под угрозу?
Она вздохнула:
— Нет.
— Сейчас не время что-либо объяснять. Возьми с собой Дневник. Нам нужно найти Аквариус. Она может нам рассказать, откуда появилась книга. Мы попробуем выяснить, как она осталась без защиты.
— Почему ее нужно охранять?
— Думаешь, это обыкновенная книга? — спросил Кейден.
Сидни слегка покраснела. Значит, знала, что необычная. Интересно, писала ли она в ней что-нибудь о нем? Раньше она все отрицала, но теперь…
— Принеси книгу, — рыкнул Герцог. — Мы теряем время. Даже сейчас наши жизни в опасности.
Мужчина был прав. Матиас мог появиться здесь в любой момент. При мысли о том, что за Сидни охотится этот ублюдок, Кейден крепче сжал ее в своих объятиях. Как долго Герцог и истощенный, только что обращенный колдун смогут продержаться против бесчисленной армии Анарки? Слабо верится в то, что он сможет по щелчку пальцев сотворить несколько копий себя. И как ни крути, мужчина не хотел прибегать к магии. Он лучше с радостью продемонстрирует боевые навыки, которые получил на службе в морской пехоте.
Сидни вывернулась из его хватки:
— Я ни на миллиметр не сдвинусь с места, пока вы мне все не расскажете.
— Возьми ее и закинь на плечо. Или, видит Бог, я сам это сделаю, — произнес Харстгров.
Как бы больно ни было Кейдену принуждать Сидни, но все делалось ради ее же блага. Выругавшись, он схватил девушку за ноги и аккуратно забросил на свое плечо, придерживая подол ее халатика.
— Поставь меня на землю, хренов ублюдок! Иначе я подвешу тебя за ноги и буду пытать тупым ножом.
Скривившись, МакТавиш обернулся лицом к Герцогу:
— Книга на ночном столике. Возьми ее и дай Сидни в руки.
Утвердительно кивнув, тот резко развернулся и вышел из комнаты. Мгновение спустя он вернулся с Дневником Апокалипсиса и сунул его в руки девушке.
Герцог с Кейденом, удерживающим извивающуюся на его плече Сидни, едва успели подойти к двери, когда журналистка разразилась в их адрес ругательствами. МакТавиш не хотел ранить ее чувства, но лучше пусть она злится на него, чем будет валяться в каком-нибудь овраге со свернутой шеей.
Нескончаемый поток слов прервался, когда в дверь постучали. Волна адреналина пробежала по телу Кейдена. Он замер. Герцог поднял в воздух свою палочку.
— Кейден, ты тут? Если ты не умер, я сам убью тебя.
Брэм. Дело — дрянь.
Вздохнув, Герцог обошел МакТавиша и открыл дверь. Как и предполагалось, на пороге, сжав в руке газету, стоял глава Братства Судного Дня.
— Кто-нибудь хочет мне рассказать, что здесь происходит? — его взгляд метался между Кейденом и Харстгровом.
— А ты еще кто? — Сидни задрала голову и вопрошающе взглянула на Брэма.
— Брэм Рион. Я бы сказал, что мне приятно с тобой познакомиться, но ты не что иное, как заноза в моей заднице, с тех пор как написала статью о телах в туннеле», — сжав зубы, он швырнул газету на тумбочку и обратился к Кейдену. — Одно небольшое задание. Заставить ее замолчать. Но ты и его провалил.
— Он только что превратился, — возразил Герцог.
— Превратился? — спросила Сидни.
Но никто ей не ответил. Брэм, нахмурившись, взглянул на Кейдена, затем кивнул, снова переводя взгляд на Герцога:
— Почему ты был здесь все это время?
Харстгров потер подбородок:
— Я и сам был не рад нянчиться с ними. Мне все еще нужно тренироваться с Марроком, чтобы…
— Вот именно.
— Я не сомневаюсь, что за эти два дня много чего произошло. И было очень сложно сохранять спокойствие, пока природа брала свое. Но если бы она не смогла закончить то, что начала…
Брэм утвердительно кивнул.
— О чем вы там шепчетесь? — воскликнула Сидни. Когда она начала вырываться, Кейдену все же пришлось поставить ее на ноги. И теперь девушка стояла, окруженная тремя мужчинами. Но это ни на мгновение не смутило ее. «Не его Сидни».
Всего лишь на один краткий миг Кейден позволил себе гордиться своим «маленьким фейерверком». Даже в присутствии трех крупных мужчин и находясь в более чем странной ситуации, она не замкнулась в себе и продолжила задавать каверзные вопросы.
— Позже, — ответил он. — Нам нужно поскорее убраться отсюда.
Сидни скрестила руки на груди и яростно замотала головой:
— Ты обещал мне ответы. И я до сих пор ни одного не получила. Я отказываюсь уходить, пока ты мне все не расскажешь. И следующему, кто попытается перекинуть меня через плечо, я оторву руку.