– План неплох, но можно быстрее мне в путь отправиться?
– Нет, – сказала Гретта. – Ты истощен, и раньше твой организм не восстановится. К тому же надо создать огромный запас сил, чтобы ты не свалился от усталости в дороге.
– Может, ему дать нечто подобное зелью, что перед боем дают Имперским гвардейцам? – предложил Стоун.
– Именно такое зелье я и имею в виду, – кивнула целительница. – Только эффект будет длиться не несколько часов, а почти декаду. Все это время Дарт будет очень быстр, силен и вынослив.
– А гвардейцы потом целый день вялые ходят после зелья, – сказал десятник. – Что с Дартом после декады-то будет?
– Просто свалится от истощения, – пожала плечами Гретта. – И без заклинания исцеления первого круга через несколько часов умрет.
– Да уж, – почесал я в затылке. – Не лечение, а игра со смертью в кошки-мышки получается.
– Другого выхода нет, – сказал Савор. – Это крохотный, но единственный шанс для тебя остаться в живых.
– Хорошо, – согласился я с их предложением. – Давайте так и сделаем.
– Савор, отведите его в комнату, – распорядилась Грета, – пусть ложится отдыхать. А я сейчас пришлю сиделку, которая будет присматривать за ним. Как Дарт начнет жаловаться на боль, так сразу используй заклинание средних ран. А я займусь приготовлением зелий. И не вздумайте давать ему есть, только сиделка будет его кормить той едой, что я приготовлю. Понятно?
– Понятно, – ответили мы.
– Пойдем, Дарт, в купальню сходишь – и сразу в постель, – засуетился вокруг меня Стоун.
Быстро смыв с себя грязь, я закутался в халат, который притащил Стоун, и улегся на кровать. Действие зелий Сильвии давно закончилось, и накопившаяся усталость буквально придавила меня. Отчаянно зевая и пытаясь не дать закрыться слипающимся глазам, я спросил у притащившего стул Стоуна:
– Как думаешь, действительно я смогу излечиться?
– Сможешь, – преувеличенно бодро ответил Стоун. – Тебе еще жить и жить.
– Слушай, а про плату-то я и забыл спросить, – встрепенулся я.
– Лежи-лежи, – успокоил меня Стоун. – Все в порядке, плата пока не нужна, да и если нет у тебя денег, то все одно тебя вылечим, потом рассчитаешься.
– Стоун, – сказал я, – у меня ведь сейчас и вправду денег нет. Сходи в конюшню, там к седлу лошади мой мешок с добычей должен быть привязан, принеси его сюда.
– Хорошо, принесу, – пообещал десятник.
Прикрыв глаза, я в тот же миг провалился в сон. Однако вскоре из объятий сна меня вырвала боль. Застонав, я открыл глаза.
– Что, болят руки? – участливо осведомилась сидевшая возле меня на стуле женщина.
– Да, – с трудом выдавил я слова из пересохшего горла.
Женщина тут же выскочила из комнаты и вскоре привела Савора. Маг на пару минут замер у кровати, создавая заклинание, и меня передернуло от волны прокатившегося по телу холода.
– Отдыхай, – велел маг, – теперь боль надолго отступит.
– Сначала выпейте вот это, – приказала женщина.
– Это Ирма, твоя сиделка, – представил ее маг. – Слушайся ее распоряжений, если жизнь дорога.
Я послушно проглотил две чашки какого-то горчайшего напитка. Скривившись, я отвернулся от сиделки.
– Теперь можете спать, – сказала она. – Закрывайте глаза и отдыхайте.
Выполняя ее распоряжение, я прикрыл глаза, стараясь уснуть.
Так спать хотелось, что думал, только глаза закрою, так сразу усну. Нет, дали гадости какой-то, весь сон разогнали. Ничего, лучше горечь, чем боль. Теперь декаду потерпеть, сил набраться и добраться до замка. А там от заклинания избавлюсь и больше близко к замку не подойду. Пока магии не обучусь. Хватит уже рисковать безрассудно, и так по ниточке хожу. Неизвестно еще, спасусь ли от заклинания, может, не удастся от него избавиться. Дарг, ну на кой меня в ту комнату понесло? Из-за какой-то коробки такая опасность нависла… Что, интересно, в ней хранится?..
С этой мыслью я уснул.
Долгий спокойный сон придал мне сил, и, проснувшись, я еще немного повертелся, решая, открывать глаза или нет. Покрутив кистью левой руки, я обнаружил отголоски боли. Вздохнув, я открыл глаза.
– Доброе утро, – радостно поприветствовала меня сиделка.
– Доброе, – ответил я. – А что, я часть дня проспал и целую ночь?
– Да, – кивнула сиделка. – Теперь выпейте вот это, – протянула она мне чашку с питьем, – и я вас покормлю.
Выпив уже знакомое мне горькое зелье, я набросился на вязкое варево, лежащее в поданной мне миске. Похоже на рис, а что еще здесь намешано – непонятно, решил я, поглощая пищу.
Едва я оторвался от еды, как сиделка подала мне стеклянный стакан, в котором было немного розовой жидкости.
– Это зелье не из крови сделано? – с подозрением осведомился я у Ирмы.
– Не говорите глупостей, – нахмурилась сиделка. – Пейте.
Закрыв глаза, я проглотил жидкость. Нет, не кровь, облегченно перевел я дыхание.
– Проснулся? – зашел в комнату Стоун.
– Да.
– Отдохните пока, – предложил десятник сиделке, – я за ним присмотрю.
Дождавшись, когда Ирма выйдет, Стоун вытащил из-под кровати мой мешок.
– Я его вчера сюда засунул, – пояснил он. – Не рыться же мне в твоих вещах.
– Развязывай, – сказал я, повернувшись набок.
Стоун развязал мешок и вытащил металлическую коробку.