Читаем Замок Ист-Линн полностью

— Завтра же — в обратный путь. В этот раз я должен провести свой отпуск у матери. Может быть, я выделю из него недельку на Вест-Линн, но пока еще не уверен в этом. В Ирландию я должен вернуться через месяц. Боже мой, в какой дыре мы сейчас расквартированы! Сказать по правде, Карлайл, я приехал сюда из-за женщины.

— Вот как!

— Я влюблен в Барбару Хэйр. Маленькая негодница ответила отказом на мое письмо, но, как говорит Герберт, лучше всего свататься лично, собственной персоной. Вот за этим я и приехал.

М-р Карлайл задумался на мгновение и решил, что будет порядочнее рассказать майору об истинном положении дел, нежели заставить его получить еще один отказ от Барбары и узнать обо всем от знакомых.

— Вы не застрелите меня, майор, если я осмелюсь сказать, что повторное сватовство к Барбаре будет бесполезным?

— Она ведь свободна, не так ли? — поспешно спросил майор Торн. — Она не замужем?

— Не замужем пока. Но она выходит замуж.

— Ах, это мое вечное невезение! Кто же этот счастливчик?

— Вы должны обещать, что не вызовете его на дуэль, если я открою его имя.

— Карлайл! Уж не Вы ли?

— Ну, вот Вы сами и произнесли это имя.

Наступила недолгая тишина, которую нарушил м-р Карлайл.

— Это не должно раздружить нас, Торн. Не позвольте этому случиться!

Майор протянул свою руку и пожал руку м-ра Карлайла.

— Нет, клянусь Иовом! Это все судьба. И, раз уж она не досталась мне, пусть она лучше будет принадлежать Вам, чем кому-либо еще. Вы были помолвлены, когда несколько месяцев назад я просил Барбару быть моей женой?

— Нет. Это случилось совсем недавно.

— Барбара сообщила Вам о моем предложении? — продолжал майор Торн, причем лицо его сделалось немного обиженным.

— Нет, конечно же: Вы не знаете Барбару, если полагаете, что она способна так поступить. Господин судья невольно проговорился об этом в приступе ярости.

— Его привело в ярость то, что я сватался к его дочери?

— Нет, он гневался на Барбару за то, что она отказала. Не за то, что отказала именно Вам, — добавил м-р Карлайл, исправившись. — Она отказывала всем и тем самым вызвала родительское неудовольствие.

— Вам она тоже отказала?

— Нет, — улыбнулся м-р Карлайл. — Она ответила согласием.

— Ну, конечно, я же говорил: судьба. Но она замечательная девушка, и я так жалею, что мне не посчастливилось стать ее избранником.

— Давайте сменим тему, — снова заговорил м-р Карлайл. — Я давно собирался задать Вам один вопрос, если нам доведется снова свидеться. В каком году Вы гостили в Свейнсоне?

Майор Торн назвал тот год, в который произошло убийство Хэллиджона.

— Как я и думал, точнее — как знал, — сказал м-р Карлайл. — Вы, находясь здесь, не встречались со своим однофамильцем, неким Торном?

— Кажется, да. Но я не был с ним знаком лично и видел его всего один раз. Не думаю, что он жил в Свейнсоне. Я никогда не видел его в городе.

— Где Вы встретились с ним?

— В придорожной пивной, милях в двух от Свейнсона. Я катался верхом, когда разразилась ужасная гроза, и я укрылся от дождя в этом заведении. Не успел я войти, как еще один человек, прискакавший на лошади, вошел в помещение. Высокий, щеголеватый мужчина, аристократичный и изысканный. Когда он уехал — а он пустился в путь раньше меня, как только закончилась гроза, — я спросил, кто это был. Владелец пивной не знал этого, хотя, по его словам, часто видел его проезжающим мимо, но один из посетителей сказал, что это некто капитан Торн. Между прочим, этот же человек добавил, что он приехал издалека, откуда-то из-под Вест-Линна. Я хорошо это помню.

— Кто, капитан Торн?

— Нет, этот человек. Он, как мне казалось, ничего не знал о капитане Торне, кроме его имени.

Вечная история! Только обрывки информации, но ничего существенного, такого, за что можно было бы ухватиться или на основании чего можно было бы опознать человека. Неужели так будет всегда?

— Вы бы узнали его, если бы увидели снова? — заговорил м-р Карлайл, возвращаясь к действительности.

— Думаю, что узнал бы. Было у него в выражении лица что-то необычное, и я хорошо это помню.

— Если Вам случится встретиться с ним и узнать его настоящее имя — поскольку у меня есть основания считать, что Торн — имя вымышленное, — не окажете ли Вы мне любезность, сообщив об этом?

— С удовольствием, — ответил майор. — Хотя шансы на это невелики, поскольку меня загнали в эту злосчастную Ирландию, Подумать только: другие полки расквартированы в столице или где-нибудь поблизости от нее, но только не наш!

Когда майор Торн откланялся, а м-р Карлайл собирался вернуться в ту комнату, где оставил сестру, с ним заговорила Джойс.

— Сэр, — начала она, — мисс Карлайл говорит, что в Ист-Линне скоро кое-что изменится.

Эти слова неприятно удивили м-ра Карлайла.

— Мисс Карлайл несколько поторопилась с этим известием, — заметил он, не без некоторого высокомерного неудовольствия в голосе.

— Она сказала это не ради того, чтобы поставить в известность меня, сэр. Она, я полагаю, думала о собственных планах, так как хотела знать, не уйду ли я вместе с ней, или же все-таки останусь в Ист-Линне. Я не могла ответить ей, не переговорив с Вами, сэр.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь и тайна: библиотека сентиментального романа

Похожие книги