— Значит, ты думаешь, что это города метаморфов? — спросил Валентайн.
— Метаморфы — дикари, они живут в джунглях и пляшут, чтобы вызвать дождь, — сказал Эйзенхарт.
Лоривейд, недовольная вмешательством адмирала, ответила Валентайну с явным раздражением:
— Я думаю, что это вполне возможно.
Затем добавила, обращаясь к адмиралу:
— Не дикари, адмирал, а изгнанники. Они вполне могли низвергнуться с более высокого состояния.
— Скорее всего с чьей-то помощью, — заметила Карабелла.
А Валентайн сказал:
— Правительству следовало бы организовать изучение этих руин, а может быть, это уже сделано? Нам нужно узнать как можно больше о дочеловеческих цивилизациях Маджипуры, и если это места метаморфов, их следует взять под охрану.
— Развалинам не требуется иная охрана, кроме той, которая у них уже есть, — внезапно произнес новый голос.
Валентайн, вздрогнув, обернулся. Из-за глыбы показалась странная фигура — тощий, почти бесплотный человек лет шестидесяти-семидесяти, с горящими злобой глазами и тонким, широким, явно беззубым ртом, искривленным в насмешливой ухмылке. Он был вооружен длинным узким мечом, а одежда его целиком состояла из рыжего меха животных пустыни. На голове была шапка из толстого хвостового меха. Он снял ее широким жестом и низко поклонился. Когда выпрямился, рука его легла на рукоять меча.
Валентайн вежливо спросил:
— И мы в присутствии одного из таких охранников?
— Я не один, — ответил тот.
Из-за камней вышло еще несколько таких же фантасмагорических типов, столь же костлявых, одетых в меховые куртки и штаны, в таких же немыслимых шапках. У всех были мечи, и все, казалось, были готовы пустить их в ход. Затем появилась вторая группа, как бы материализовавшись из воздуха, потом третья, большая — человек в тридцать.
В отряде Валентайна было одиннадцать душ, в основном безоружных. Все остальные остались в плавучих повозках в двухстах ярдах отсюда на шоссе. Пока они стояли, рассуждая о древней истории, их окружили.
— По какому праву вы вторглись сюда? — спросил лидер.
Валентайн услышал легкое покашливание Лизамоны и увидел напряженную позу Эйзенхарта, Он жестом успокоил их и сказал:
— Могу я узнать, кто ко мне обращается?
— Я герцог Насимонт из Вернек Грега, верховный лорд Западных Границ. Рядом со мной ты видишь знатных людей моего герцогства, которые верно служат мне.
Валентайн не помнил ни провинции под названием Западные Границы, ни такого герцога. Может быть, он забыл географию? Нет, не настолько же. Однако он решил не шутить с герцогом Насимонтом и торжественно сказал:
— Проходя через ваши владения, мы не собирались в них вторгаться, ваша милость. Мы путешественники, едем в Лабиринт, у нас дело к Понтифику, а здесь, кажется, наиболее прямая дорога от Треймона.
— Верно. Но для вас было бы лучше ехать к Понтифику другой дорогой.
— Не мешай нам! — внезапно рявкнула Лизамона. — Знаешь ли ты, кто перед тобой?
Валентайн с досадой щелкнул пальцами, чтобы великанша замолчала Насимонт мягко сказал:
— Это не имеет значения. Будь он хоть сам лорд Валентайн, он здесь не пройдет. В сущности, любой пройдет легче лорда Валентайна.
— У тебя какая-то ссора с лордом Валентайном? — спросил Валентайн.
Бандит грубо захохотал.
— Коронованный — мой самый главный враг.
— Ну, тогда ты восстаешь против всей цивилизации, потому что все обязаны повиноваться Коронованному. Как ты можешь быть герцогом и не признавать авторитета Коронованного?
— Этого Коронованного, — ответил Насимонт.
Он медленно пересек расстояние, отделявшее его от Валентайна, и остановился перед ним, не снимая руки с меча.
— На тебе хорошая одежда, ты, видно, городской житель. Ты, наверное, богат, живешь в большом доме где-нибудь на Горе и слуги исполняют каждое твое желание. Что бы ты сказал, если бы в один прекрасный день все это у тебя отняли, и ты стал нищим?
— У меня был такой опыт, — сказал Валентайн.
— А теперь у тебя целая кавалькада плавучих повозок и свита. Кто ты?
— Лорд Валентайн Коронованный, — без колебаний ответил Валентайн.
Глаза Насимонта сверкнули яростью.
Казалось, он вот-вот вытащит меч, но он сдержался и сказал:
— Да, ты такой же Коронованный, как я герцог. Ну, лорд Валентайн, твоя родня заплатит мне за мои потери, за то, что ты прошел через зону развалин, с тебя тысяча роалов.
— У нас нет такой суммы, — спокойно сказал Валентайн.
— Тогда ты останешься с нами, пока твои лакеи не достанут денег.
Он сделал знак своим людям.
— Хватайте их и свяжите. Одного отпустим — уруна. Он будет посланником. Эй, урун, скажешь там, в повозках, что мы задержим этих, пока не уплатят тысячу роалов. Будем ждать месяц. Если ты прибудешь с ополчением вместо денег, то имей в виду, что мы знаем эти холмы, а офицеры — нет. И вы не увидите своих друзей живыми.
— Подожди, — сказал Валентайн, когда люди Насимонта шагнули вперед.
— Расскажи мне о ссоре с Коронованным.
Насимонт нахмурился.