- Кейт, вы такая добрая женщина. Почему вы не хотите усыпить это животное? - спросил Фергус, когда Леопольд посмотрел на него измученным взглядом и протяжно завыл.
- Это животное здоровее большинства присутствующих здесь людей, и ухаживают за ним намного лучше, - отрезала Кейт. - Терпеть не могу типов, которые судят о том, чего не знают!
- Что ты набросилась на человека? - засмеялся Джон. - Фергус, Леопольд у нас великий артист, ему только в театре играть. После сытной кормежки он каждый день идет к мясной лавке Рейди, ложится там и получает от них косточку. Потом перебирается к бакалее Лоретто Куинн, воет там и заставляет бедную женщину скормить ему полфунта печенья. Где бы ни сидела наша несчастная кошка, он подбирается к ней и визжит до тех пор, пока Джаффа не встает и не уступает ему место.
- Так он возмещает себе несчастное детство, - сказала Дара. Этой высокой и крепкой девочке было почти тринадцать.
Ее пышные темные волосы на концах слегка загибались внутрь, что было результатом гигантских ночных усилий. Дара с удовольствием сходила бы в салон «Розмари». Миссис Уолш говорила, что сделает ей легкий естественный перманент, но Кейт и слышать об этом не хотела. Перманент в двенадцать лет? Да кто же такое позволит? Матери было хорошо; у нее волосы вились от природы. Дара очень обижалась на Кейт. В довершение беды у Майкла, которому кудри вовсе не требовались, волосы тоже вились. И ресницы у него были длиннее. Намного. Это было нечестно. Впрочем, как почти всё на свете.
- Расскажи мне про детство Леопольда. - Фергусу нравилась длинноногая девочка, которая была очень похожа на мать не только внешностью, но и стремлением к независимости.
- Его нашли в одном из грузовиков Джека Койна.
- Да, бедняге не повезло с самого начала, - согласился Фергус.
- А еще кто-то сдавил ему шею и повредил заднюю лапу, - закончил за сестру Майкл.
Фергус часто думал, что близнецы могли бы выступать дуэтом на сцене.
- Лапу ему давно вылечили, но он продолжает показывать ее людям и жаловаться, - сказала Дара.
- Будем считать, что вы меня убедили. Детство у него было паршивое. Щенячий возраст оказался не самым лучшим временем в его жизни. Раз так, пусть стареет и глупеет, как и мы, грешные.
Близнецы хихикнули.
- Я думал, вы ужасно расстроитесь, когда увидите, что все рушится. - Фергус показал за реку.
- Нет. Может быть, когда-то… - начал Майкл.
- Но не сейчас, не сейчас…
- Не сейчас, когда мы выросли…
- И живем собственной жизнью. Понимаете, это была придуманная жизнь.
- Да. Теперь, когда вы выросли, жизнь стала совсем другой. Я понимаю, что вы имеете в виду. - Могло сложиться впечатление, что Фергус смеялся над ними, но близнецы так не думали. - А вы нашли другое место, где будете жить, когда станете такими старыми, как я?
- У нас есть кое-какие планы… - начала Дара.
- Конечно, ничего определенного…
- Это нужно объяснить…
Фергус поспешил согласиться.
- Нет, нет, лучше не надо. Я всегда говорю: чем меньше объяснений, тем лучше.
- Есть одна вещь, мистер Слэттери… - сказала Дара.
- Да?
- Нам может понадобиться совет…
Майкл красноречиво посмотрел на сестру.
- Нет, все в порядке. Я буду говорить в общем.
- Так и надо начинать, - заверил их Фергус.
- Ну ладно… Как по-вашему, каждый кусок земли должен кому-то принадлежать?
- Извини, не понял. - В Дублине его не учили отвечать на такие вопросы.
- Я вот о чем… Неужели вся Ирландия поделена на кусочки? У вас есть свой дом, у нас - свой. Фернскорт теперь принадлежит мистеру О’Нилу. Есть участки, которые не принадлежат никому?
- Дать общий ответ трудновато. Думаю, есть места, которыми на самом деле не владеет никто. Например, Каррах в графстве Килдэр. Если у вас есть участок земли неподалеку, то вы имеете право пасти там своих овец. То же относится к некоторым болотам. Многие люди могут добывать там торф, хотя официально болото не принадлежит никому. Вы это имеете в виду?
- Не совсем. Могут все поля, канавы и рвы принадлежать какому-нибудь одному человеку? Может этот человек сказать: «Этот ров принадлежит мне, потому что я его нашел»?
Фергус почесал в затылке.
- Разве можно сказать, что человек нашел ров? Он был там всегда. Ров нельзя увидеть в один прекрасный день и предъявить на него права.
- А если его до тех пор никто не видел? - уперлась Дара.
Майкл не хотел, чтобы она продолжала.
- О господи, Дара, ты поставила меня в тупик, - сказал Фергус. - Ваша мать подтвердит, что от меня как от поверенного нет никакого толку. Я вечно задаю глупые вопросы.
Например, как можно объявить своим то, чего нельзя видеть. Я только раздражаю клиентов. В один прекрасный день меня лишат лицензии, и я стану бродягой.
Дара встревожилась.
- Нет, это наша вина. Понимаете, нам приходится задавать вопрос так, чтобы вы не догадались, о чем мы говорим… Нет, молчи, Майкл. Все в порядке. Мистер Слэттери никому ничего не скажет. Он как каноник Моран.
- Благодарю за сравнение, - уныло сказал Фергус.
- Вы не можете говорить о делах людей, а он не может говорить об их грехах, - стояла на своем Дара.
- Верно. Иначе меня пропустят через жернова.