Читаем Замок среди деревьев полностью

Но однажды вечером, поздно возвращаясь из офиса, она никак не могла избавиться от мыслей о Карлосе. Его лицо преследовало ее весь день, и даже теперь, когда этот день закончился и она устала от работы, оно продолжало маячить перед ней еще более отчетливо, чем раньше. Девушку пугала перспектива бессонной ночи — она вынуждена будет опять и опять прокручивать в своем сознании каждое слово, сказанное им, анализировать каждый жест, каждую интонацию его низкого, хрипловатого голоса.

Стефания медленно шла по дороге к дому, не обращая внимания на пронизывающий ветер, раздувавший полы ее пальто, и внезапно хлынувший дождь, намочивший ее волосы и оставивший мерцающие следы капель на лице. Девушка сильно похудела со времени своего возвращения из Португалии, скулы обозначились резче, а темные круги под глазами стали еще заметнее.

Когда она переходила дорогу, какой-то молодой человек присвистнул, проводив ее оценивающим взглядом, и Стефания вспыхнула от раздражения. Когда-то столь бурное восхищение могло бы только позабавить ее, но теперь она не испытывала никакого удовольствия оттого, что выглядит хорошенькой. Ей нужны были внимание и восторг лишь одного мужчины.

Девушка утомленно переступила порог дома и бросила пальто и шляпу на маленький диванчик в холле. Из столовой вышел отец, чем-то озабоченный.

— Я звонил тебе в офис, но ты давно оттуда ушла.

— Я прогулялась до участка застройки.

— Господи! — раздраженно воскликнул он. — Ты вовсе не обязана это делать!

— Я знаю. Но мне хотелось посмотреть, как у них идут дела. — Она устало пригладила рукой волосы. — Где Фелиция?

Отец усмехнулся:

— А ты как думаешь? Конечно, ушла с Робертом.

Стефания кивнула и направилась на кухню, но отец остановил ее:

— Тебе лучше подняться наверх и привести себя в порядок. У нас гость, который хочет тебя повидать.

— Это, должно быть, насчет моего участия в церковном базаре. Думаю, я утрясу все вопросы прямо сейчас.

Прежде чем отец смог выразить протест, она быстро распахнула дверь в гостиную и вошла. Стоявший у каминной полки мужчина повернулся, и Стефания почувствовала, как кровь отливает от ее лица.

— Карлос! — прошептала она. — Что ты… что вы здесь делаете?

— Я приехал, чтобы увидеть тебя. — Он шагнул вперед, и в ярком свете люстры, висевшей прямо над ним, девушка заметила, как он похудел и побледнел. Его волосы казались от этого еще темнее, чем раньше, а черты лица заострились и стали еще суровее.

— Ты не имела права покидать замок в мое отсутствие, — хрипло сказал он. — По крайней мере, ты могла бы сначала поговорить со мной.

— Это все в прошлом. — Стефания была рада, что полуобморочное состояние, в котором она сейчас пребывала, придало ее голосу ледяную сдержанность. — Это было так давно, что я успела все забыть.

— Не лги мне! — рявкнул он. — Что бы ты ни делала, только не лги мне. Ты думаешь, я не хотел броситься за тобой, когда вернулся домой и обнаружил, что ты уехала? Я собирался схватить тебя и вернуть назад, заставить остаться со мной, лишить свободы, так чтобы ты никогда не смогла сбежать от меня снова.

— Тебе понадобилось слишком много времени, чтобы осуществить задуманное.

— У меня была веская причина не делать этого сразу. Я люблю тебя, Стефания, но когда оставил замок и оказался вдали от тебя, понял вдруг, как ошибался, ожидая, что ты разделишь со мной мою жизнь.

— Ясно. — Она подошла к креслу и присела на край его, крепко сцепив на коленях руки, чтобы граф не увидел, как они дрожат. — Тогда ты был прав, что не поехал за мной. Но тебе не следовало приезжать и сейчас.

— Я должен был приехать. Теперь я свободен, Стефания, совершенно свободен!

— Знаю. Я видела Джонни Карлтона недавно, и он мне все рассказал.

— Тогда нет необходимости в дальнейших объяснениях. — Он подошел к девушке и протянул к ней руки. — Мигель больше не будет мучить нас. Моя жизнь принадлежит тебе, Стефания.

«Было бы так легко сейчас броситься в его объятия, — подумала она, — но…» У нее оставалось еще так много сомнений, столько вопросов, требующих ответа, что все это могло испортить их совместную жизнь в будущем.

— Нет, Карлос, это невозможно. Мы не сможем повернуть время вспять.

— Я не хочу поворачивать время вспять. Меня беспокоит будущее — часы, дни, годы, что ждут нас с тобой впереди. Целая вечность! — горячо воскликнул он.

— Я не могу! — Стефания поднялась, обошла кресло и встала позади него. — Прошло четыре месяца с тех пор, как я в последний раз видела тебя, Карлос. Четыре долгих месяца. За это время я смогла научиться жить без тебя, начала свою жизнь заново.

— Но я люблю тебя!

— Если бы ты меня любил, приехал бы раньше. Мигель умер два месяца назад. Что же тебя так задержало, Карлос?

Он подошел еще ближе, но, заметив выражение ее лица, пожал плечами и отступил на шаг. Жестом, который она так хорошо знала и любила, сунул руку в карман за сигаретами, вытащил одну и закурил.

— Как большинство женщин, ты находишь удовольствие в объяснениях и анализировании каждого сомнения или опасения.

— Ты не можешь меня за это винить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Цветы любви

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы
Связанные долгом
Связанные долгом

Данте Босс Кавалларо. Его жена умерла четыре года назад. Находящемуся в шаге от того, чтобы стать самым молодым главой семьи в истории чикагской мафии, Данте нужна новая жена, и для этой роли была выбрана Валентина.Валентина тоже потеряла мужа, но ее первый брак всегда был лишь видимостью. В восемнадцать она согласилась выйти замуж за Антонио для того, чтобы скрыть правду: Антонио был геем и любил чужака. Даже после его смерти она хранила эту тайну. Не только для того, чтобы сберечь честь покойного, но и ради своей безопасности. Теперь же, когда ей придется выйти замуж за Данте, ее за́мок лжи под угрозой разрушения.Данте всего тридцать шесть, но его уже боятся и уважают в Синдикате, и он печально известен тем, что всегда добивается желаемого. Валентина в ужасе от первой брачной ночи, которая может раскрыть ее тайну, но опасения оказываются напрасными, когда Данте выказывает к ней полное равнодушие. Вскоре ее страх сменяется замешательством, а после и негодованием. Валентина устала от того, что ее игнорируют. Она полна решимости добиться внимания Данте и вызвать у него страсть, даже если не может получить его сердце, которое по-прежнему принадлежит его умершей жене.

Кора Рейли

Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Эротическая литература / Романы / Эро литература