– Так и было! – вскричал Энтони. – И ты, блудливая сука…
– Тише, преподобный отче! – прервал его майор. – Помните о своем сане, своем положении духовного пастыря. С этими дамами я побеседую сам.
Он говорил почти спокойно, но взгляд его изобличал непреклонную волю и жестокость. Он чувствовал себя представителем власти, и даже присутствие Стивена нимало не смущало фанатика.
– Итак, миледи, – обратился он к сестрам, – каково бы ни было ваше положение, вы должны помнить, что чистосердечное раскаяние и передача в руки властей того, кто повинен в кровопролитии в Англии, может облегчить вашу участь.
– Вы требуете от нас невозможного, сэр, – сказала Рэйчел, горделиво выпрямляясь. – Мы – дети человека, долго служившего парламенту, и вы не имеете прав…
– Знаете, миледи, – прервал ее Верни, – каков был ответ человека, приехавшего арестовать изменника Карла Первого на заявление, что у него нет прав? Он лишь указал королю на своих солдат, и тому пришлось подчиниться. Вы находитесь в подобном положении. Права и власть есть у меня, а не у вас, и вы должны признать это.
Рэйчел смотрела на него.
– Вы обыскали замок, обшарили парк, убили наших псов, перевернули вверх дном весь дом – и ничего не обнаружили. На что вы надеетесь? Мы не препятствовали вам, а ваши поиски не увенчались успехом. Значит, вы ошиблись. Чего же вы хотите от двух слабых женщин, вы, облеченный законной властью и силой?
– Я хочу правды, – сурово ответил майор. – Я имею сведения, что король Карл Стюарт последний раз был замечен в Хемпшире, после чего скрылся. И вот появляется достойный человек, священник Энтони Робсарт, который уверяет, что последнее время общался с Карлом Стюартом; я, расспросив его, убедился, что он не лжет.
– Дядюшке просто не терпится отомстить нам! – воскликнула Ева. – Он зол, как пес, у которого выхватили кость, и поэтому у него совсем помутилось в голове, раз он подверг родовое гнездо разорению.
– Тем не менее я имею основания, исходя из его слов, поверить ему. Кое-какие речи о так называемом мистере Трентоне навели меня на мысль, что последний как раз и может быть королем. Не говоря уже о лорде Грэнтэме – известном роялисте, воевавшем с кавалерами против парламентских сил.
Стивен счел нужным вмешаться:
– Вам же уже сообщили, господа, что если те, кого вы подозреваете, и нашли прибежище в Сент-Прайори, то только потому, что спасли дочерей лорда Робсарта. Преподобный Энтони все эти дни сам имел возможность общаться с этими людьми и ни в чем не заподозрил их, пока не понял, что ему выгоднее сдать приезжих властям. Я же видел их и могу…
– Вы, сэр, – начал майор, – племянник Гаррисона, но, при всем моем уважении к вашему родственнику, замечу, что мне ведомо – вы у него в немилости. А значит, я дважды подумаю, прежде чем поверю вам.
– Тем не менее вам придется мне поверить, – усмехнулся Стивен. – Я заявляю, что те, кого вы ищете, уже отбыли из замка. Разве ваши поиски не убедили вас в этом?
Какое-то время Соломон Верни и полковник Гаррисон мерили друг друга взглядами. Но тут вмешался Энтони:
– Готов поклясться, как в судный день, что те, кого мы ищем, еще здесь. Их просто прячут. Поэтому прошу вас, досточтимый сэр Верни, потребовать у моих племянниц ключи от всех тайников, которые они еще вам не передали. А именно: ключи от кабинета моего брата, ибо я знаю, оттуда начинается галерея, ведущая к руинам. Я более чем уверен, что там имеется еще одно тайное укрытие, о коем мои племянницы умолчали и где вполне могут скрываться мятежники.
Воистину, они недооценивали дядю Энтони. Неудачи в поисках обострили его ум, и он не собирался так просто сдаваться. Перевернув вверх дном все родовое гнездо, обшарив весь парк, заглянув даже в погреб и конюшни, он вычислил, что тайник может находиться только в заброшенных руинах, куда так редко кто ходит.
Майор последовал его примеру, стал угрожать, говорил, что велит пытать слуг у них же на глазах, и, возможно, слуги окажутся более сговорчивыми. Вмешательство Стивена ни к чему не привело. Майор чувствовал за собой силу своих солдат, к тому же, если в замке и в самом деле прячется король… Угрозы Стивена были для него ничто – он не желал упустить свой шанс.
– Это становится невыносимым! – возмутился Стивен. – Власть сейчас на вашей стороне, но я не желаю быть причастным к подобному самоуправству.
Он задержался лишь на миг, бросил выразительный взгляд в сторону Рэйчел и вышел, хлопнув дверью. По пути он то и дело проходил мимо выставленных Соломоном Верни часовых. Они глядели на него угрюмо, но останавливать родственника знаменитого Гаррисона не решались. К тому же, как ни силен был надзор над замком, здесь имелось слишком много запутанных ходов, чтобы удалось разместить часового у каждой двери. Поэтому неплохо знавший Сент-Прайори Стивен смог незаметно пробраться к лестнице, ведущей в библиотеку.