Когда «ягуар» мягко затормозил, Питер получил возможность бросить первый взгляд на самого Тэсдея Рула. Его внешность поражала так же, как и огромный дом, служивший сейчас как бы театральным задником. Старик, прикинул Питер, был ростом шести с половиной футов, грубо скроенным, как обломок скалы, на которой стоял, с продубленным солнечным загаром лицом, с мощными, как окорока, руками. Его кустистые черные брови почти скрывали умные и живые черные глаза, а в густой бороде темные пряди сплетались с серебряными. Его голову увенчивал берет, из-под которого виднелись волосы стального цвета, а рабочий голубой халат был испещрен пятнами красок. Видимо, он возился с какими-то растениями в глиняных горшках, когда услышал приближение «ягуара». По всему было видно, что хозяину замка не нравилось, когда его отрывали от любимого занятия. Питер огляделся в поисках его престарелой модели, но безуспешно.
– Привет, Тэсдей! – крикнул Саутворт, выбираясь из машины.
– Сейчас не время для визитов, Эрни, – сурово отрезал старик громоподобным басом.
– А оно у тебя определено? – шутливо отозвался Саутворт. – Познакомься, это Питер Стайлс, он подбросил меня сюда.
Питер выступил вперед и протянул руку. Старик пожал ее, как будто камнем придавил, своей широкой, загоревшей до черноты кистью, неожиданно оказавшейся холодной на ощупь.
– Вы печатаетесь в «Ньюсвью», – заявил Тэсдей.
– Признаюсь в своей вине, – отозвался Питер.
– Конформистский листок! – презрительно прогудел Тэсдей.
– Моего босса огорчило бы ваше мнение, – сказал Питер. – Он считает наше издание независимым и либеральным.
– Чепуха! – пробурчал старик. – Вы под башмаком у рекламодателей и вынуждены быть конформистами.
– С удовольствием обсудил бы с вами как-нибудь эту тему, – сказал Питер и взглянул на горшок с цветком. – Кажется, это «Королева Марго»?
Кустистые брови старика удивленно подскочили.
– Вы разбираетесь в орхидеях?
– Вообще-то не очень. Моя мать разводила их как комнатные цветы, – сказал Питер. – Помню, она говорила, что цветы «Королевы Марго» напоминают ей румянец смущения.
– Что ж, наверно, она права, – сказал Тэсдей. – Я здесь подготавливаю их, чтобы осенью перенести в дом.
– Тэсдей, у нас проблема, – вмешался Саутворт.
Он коротко пересказал историю похищения Линды Грант. Старик слушал с каменным лицом.
– Линда – хорошая девушка. Ужасно, что с ней случилось такое несчастье, – сказал он.
– Мы подумали, может, ты что-нибудь слышал или видел. – Саутворт с надеждой взглянул на старика.
– Поблизости никого не было, – сказал Тэсдей.
– Если они пошли этой дорогой, они могли добраться сюда рано утром, – предположил Саутворт. – Часа в четыре-пять.
– Я всю жизнь встаю в четыре утра! – Тэсдей смешно наклонил голову. – Слушайте!
Питер прислушался. Все, что он мог услышать, – это щебет множества птиц и отдаленное карканье вороны.
– Знаете, почему они подняли такой шум? – спросил старик.
– Кто? – ошеломленно спросил Саутворт.
– Птицы, олух несчастный! – гаркнул Тэсдей. – О том, что вы едете по дороге, я узнал за десять минут до вашего появления. И если бы ранним утром в лесу кто-нибудь был, я точно так же узнал бы об этом. А ваш тип, наверное, перешел на другую строну через перевал пониже. Не полный же он дурак, чтобы карабкаться на самый верх только для того, чтобы потом спускаться по другому склону.
– Если он знал дорогу, тогда, пожалуй, и мог, – сказал Саутворт. – А для чужака тащиться по твоим тропам, да еще вместе с пленницей, – это еще то испытание!
– Ну, значит, он избежал этого испытания, – решительно ответил ему Тэсдей, словно вопрос для него был закрыт. Он уставился на Питера пристальным взглядом. – Ваша мать разводила орхидеи в горшках? – спросил он.
– Да.
– Вероятно, для почвы она употребляла лыко чистоуста и древесный уголь или торфяную смесь?
– Я не вникал в подробности этой операции, – признался Питер.
– Здесь, наверху, мы используем то, что подвернется, – сказал Тэсдей. – Любую гниль, на которую натыкаемся.
– Опавшие листья, наверное, – предположил Питер.
Казалось, старик заскрипел своими крепкими желтоватыми зубами.
– Все, на что натыкаемся! – с напором повторил он, как будто это был вопрос жизни или смерти.
Но Саутворта разведение орхидей нисколько не интересовало.
– Ну, ты тут присматривайся да прислушивайся, Тэсдей, – сказал он. – Если увидишь его, не забудь, что рядом может быть Линда. – Он усмехнулся старому художнику. – Я не предупреждаю тебя, чтобы ты лучше целился. Это излишне. Я уже рассказал мистеру Стайлсу твою историю про грабли.
Старик отвел взгляд в сторону.
– Если смогу, я помогу Линде, – кивнул он. – Она добрая и хорошая девушка. Продала три моих натюрморта в своей лавке, хотя одну из обнаженных моделей не стала выставлять в витрине. Похоже, Барчестер все еще не признает существование женского тела.
– Надеюсь снова с вами увидеться, мистер Рул, – сказал Питер, когда Саутворт уже направился к «ягуару».
Старик вынул из кармана почерневшую обкуренную трубку и поднес спичку к оставшемуся в чашечке трубки табаку.