Читаем Замок воина. Древняя вотчина русских богов полностью

Сама экскурсия по дворцу была чрезвычайно интересной. Я с огромным наслаждением вдыхал воздух дворца, ощущая все его запахи. Мне вспомнилось прошлогоднее посещение замка Юсупова в Соколином. При всех различиях, явно что-то их объединяло. Я внутренне это чувствовал, но внятно объяснить возникшую в моём сознании общность не мог.

К сожалению, экскурсия велась на немецком языке, поэтому я ни слова не понял. Мне с Сенькой приходилось лишь строить сосредоточенные рожи и делать вид, как сильно нам нравятся пояснения экскурсовода. Со стороны подобное зрелище выглядело комедийно. И я представил себя со стороны – в белых тапках и с умной миной на лице, и ни слова не понимающий по-немецки, но как попугай повторявший за всеми: «Я… я…»

Не выдержав, я снова рассмеялся, уткнувшись в грудь Сеньки, который тоже едва сдерживал смех. Конечно, моя несдержанность выглядела как мальчишество. Но в юные годы она была простительной. Немцы покосились на меня, но ничего не сказали. Скорее всего, они подумали, что нас троих внедрили в немецкую делегацию в качестве сотрудников КГБ, чтобы наблюдать за их поведением. Но почему мы (точнее один из нас троих) вдруг начал смеяться? Может быть, он (то есть я) уловил в словах экскурсовода какой-то подтекст, игру слов или нечто такое, что действительно заставляет смеяться? Выходит, они, немцы, чего-то недопонимают…

Вслед за моим сдавленным смехом послышались смешки и с немецкой стороны. Уж не знаю, я ли был тому причиной… Опешившая экскурсовод, очевидно, решила, что смех имеет прямое отношение к её пояснениям, но, не поняв, к чему именно, решила поддержать весёлое настроение собравшихся экскурсантов. Она рассказала какую-то смешную историю (это мне потом наш старик сосед перевёл) и первой засмеялась. Немцы дружно загоготали. А я, уже ничем не сдерживаемый, смеялся во всю мощь молодых легких. Не ведаю, знал ли дворец прежде такое веселье, но успокоиться я долго не мог. Стоило представить себя в качестве пингвина в белых музейных тапочках, глупо повторявшего по-немецки: «Я… я…», как неудержимый прилив смеха заставлял содрогаться мои плечи и утыкаться лицом в Сенькину футболку.

И вдруг я увидел русского царя. Экскурсовод подвела немецкую делегацию к одной довольно большой фотографии. Позже мой сосед, уже задним числом, расскажет мне, что эту фотографию специально достали из каких-то запасников, чтобы показать немцам. Советским людям тогда видеть её не полагалось.

Я смотрел и удивлялся. Подобное фото я уже видел. Правда, тот снимок был гораздо меньшего формата, да и точка съёмки, как мне показалось, была чуть иной. Как будто бы одних и тех же людей снимали одновременно двумя фотоаппаратами. И один из этих снимков попал в царский дворец. А другой…

Как тут не вспомнить моё прошлогоднее посещение замка Юсупова и вскрытые мной и Вовкой подземелья. Именно там я обнаружил альбомы с фотографиями, в том числе и той, которую видел сейчас в царском дворце. Конечно, конечно, не той, но очень похожей…

Выходит, я тогда не ошибся, принимая одного из сфотографированных людей за Николая II? Значит, он точно бывал в юсуповском замке. Ведь на других фото, связанных с охотой, отдыхом или трапезой, действия происходили рядом с замком. Это было хорошо видно. Спутать юсуповский замок с любым другим я не мог.

Тут же пришла в голову мысль: «А что, если я держал в руках не юсуповские фотоальбомы, а царские?» Просто не понял этого сразу. Или они были сложены вперемешку, как история двух родов, спрятанная от лихолетья подальше в подвалы…»

Но почему царские альбомы оказались у Юсупова? Это случайность либо точный расчёт? А может быть, я просто ошибаюсь, принимая за царский фотоальбом то, что принадлежало Юсуповым по праву…

– Рот закрой! – прошипел Сеня.

Я автоматически закрыл рот, который непроизвольно у меня приоткрылся в тот момент, когда я увидел фотографию с царём. Да, нельзя одновременно размышлять о чём-то сокровенном, глубоко погружаясь в свои размышления, и находиться при этом в толпе людей. Можно попасть в глупую ситуацию.

5

Опомнился я лишь на улице. Немецкую делегацию вывели через какой-то боковой выход. Здесь, сбросив белые тапки, я из русскоговорящего пингвина вновь превратился в обычного студента. И первое, что я услышал, были слова нашего старшего проводника:

– А я и не знал, что ты такой смешливый.

– Да просто нашло, – попытался оправдаться я, хотя это вовсе и не требовалось. В словах моего соседа вовсе не угадывалась укоризна.

Мы обошли дворец, оказавшись возле Крестовоздвиженской церкви, пристроенной с западного фасада. Здесь можно было подойти к кованым ажурным железным вратам, через которые просматривался внутренний дворцовый дворик, который именовался «итальянским». Я обратил на него внимание ещё во время экскурсии. К сожалению, мы не задержались там более одной минуты. Зато теперь…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Антон Райзер
Антон Райзер

Карл Филипп Мориц (1756–1793) – один из ключевых авторов немецкого Просвещения, зачинатель психологии как точной науки. «Он словно младший брат мой,» – с любовью писал о нем Гёте, взгляды которого на природу творчества подверглись существенному влиянию со стороны его младшего современника. «Антон Райзер» (закончен в 1790 году) – первый психологический роман в европейской литературе, несомненно, принадлежит к ее золотому фонду. Вымышленный герой повествования по сути – лишь маска автора, с редкой проницательностью описавшего экзистенциальные муки собственного взросления и поиски своего места во враждебном и равнодушном мире.Изданием этой книги восполняется досадный пробел, существовавший в представлении русского читателя о классической немецкой литературе XVIII века.

Карл Филипп Мориц

Проза / Классическая проза / Классическая проза XVII-XVIII веков / Европейская старинная литература / Древние книги