Милла приехала в коттедж Стратбурн, чтобы исцелиться, снова вернуться к жизни. Если получится как следует погрузиться в работу, то, возможно, мир снова обретет смысл.
Звук мотора вывел Миллу из задумчивости. Она встала с качелей, пересекла террасу и побежала по дорожке к обзорной площадке с видом на холм. Прищурившись, она различила приближающийся квадроцикл, а за его рулем — смутно знакомую фигуру. Когда она окончательно поняла, что это тот самый человек, который поменял ей колесо, у нее перехватило дыхание.
Глава 2
Едва стало окончательно ясно, что квадроцикл направляется к дому, Милла поймала себя на том, что комкает полы жилета, и заставила себя опустить руки. Она не понимала, почему этот мужчина заставляет ее нервничать. Может, потому, что кажется таким… недоступным.
Чтобы компенсировать свое неприветливое поведение на обочине дороги, Милла улыбнулась и помахала ему рукой, но он, кажется, не заметил ее, поэтому она почувствовала себя глупо и, как ни странно, даже немного обиделась.
Дожидаясь, пока водитель припаркуется и выключит двигатель, Милла подумала, что слишком чувствительна и готова видеть неприятие там, где его вовсе нет. Она вздохнула, решив быть открытой и дружелюбной, и шагнула вперед.
— Привет еще раз! Мы продолжаем встречаться в уединенных местах. Должна ли я считать, что вы меня преследуете?
Он поднял голову, и по его губам скользнула тень улыбки.
— Это чистая случайность, клянусь. Вы, должно быть, Камилла О’Брайен.
— Меня зовут Милла. Камилла — это, на мой взгляд, звучит слишком высокопарно.
Она улыбнулась и обрадовалась, увидев, что на этот раз он тоже улыбнулся, слезая с квадроцикла. Но когда собеседник поднял голову, улыбка уже исчезла, хотя на мгновение она успела сделать его лицо очень красивым. Милле почему-то захотелось увидеть ее снова.
— Хорошо, я буду звать вас Милла. Я привез вам ключ от коттеджа.
Она выжидающе посмотрела на него, и когда он безучастно встретил ее взгляд, подняла брови.
— А у вас есть имя?
Он хлопнул себя ладонью по лбу.
— Извините, забыл представиться. Я Кормак Бьюкенен.
Он протянул руку.
— Приятно познакомиться, Кормак. На этот раз официально.
Милла пожала протянутую теплую, сухую ладонь и на головокружительное мгновение затерялась в золотисто-карих глазах.
Поспешно разжав пальцы, она спросила:
— Бьюкенен? Это вы — владелец поместья Калькаррон?
Он покачал головой.
— Когда-нибудь, может, стану им. А пока я лишь выполняю поручения.
Милла, не удержавшись, поддразнила его:
— Ну, это — как в любой профессии: начинаешь с самых низов и вкалываешь на всю катушку, пока не станешь боссом.
Уголки его рта немного приподнялись, но Кормак так и не улыбнулся.
Милла озадаченно наморщила лоб. Неужели у мистера Бьюкенена нет чувства юмора? Может, она ведет себя чересчур фамильярно с этим будущим владельцем поместья, заступая за какую-то невидимую черту? Милла не могла понять, что делает неправильно.
Она уже собиралась спросить, может ли он просто отдать ей ключ, когда увидела, что взгляд Кормака переместился на ее джип.
— Вижу, вы починили пробитое колесо.
— Да, в автомастерской его очень быстро залатали.
— Это хорошо. — Он взглянул на Миллу и полез в карман. — Я открою коттедж и помогу вам занести вещи, а затем проведу инструктаж.
Кормак достал ключ и жестом предложил следовать за ним к двери дома.
Милла послушно пошла за ним, озадаченно хмурясь. Она не могла обвинить Кормака Бьюкенена в невежливости, но у нее возникло отчетливое чувство, что он держит ее на расстоянии вытянутой руки, словно пытается выказать ей свое равнодушие или пренебрежение.
Милла заметила, что снова переходит в режим обороны, и с трудом заставила себя вежливо произнести:
— Спасибо, но я бы не хотела доставлять вам беспокойство.
— Это для меня нетрудно. Вот почему я здесь.
Кормак отпер дверь коттеджа и отступил в сторону, пропуская Миллу вперед.
Едва она шагнула через порог, ее настроение мгновенно поднялось. Внутри было тепло, удобно и словно прослеживалась связь с окружающим ландшафтом: его не только можно было наблюдать через окна высотой от пола до потолка, но цвета и текстуры интерьера также были подобраны соответствующие.
Это святилище должно было стать домом для Миллы на ближайшую пару недель, и она уже чувствовала, как его нежные объятия успокаивают ее раненую душу.
Она обернулась с улыбкой.
— Ух ты! Здесь потрясающе! Просто идеально! Так хорошо подобраны цвета и материалы — просто глазам не верю!
Выражение лица Кормака смягчилось, и на мгновение он, казалось, смутился.
— Моя сестра — талантливый дизайнер интерьеров. Она придумала все это — и специально использовала натуральные материалы, чтобы они гармонировали с природой.
В его голосе явно звучала гордость. Милла поняла, что сестра много значит для Кормака, и это маленькое открытие чуть больше расположило ее к нему.
Кормак между тем продолжал объяснять:
— Это, судя по всему, гостиная. Вы раньше пользовались дровяной печью?
— Да, у нас дома была такая.