— В роду де Мартинес не могла родиться девушка, попадающая под все мои требования. Никак. Это просто нереально. И я найду причину, почему вы тут. И тогда… — лорд Ксандр подался вперед, обдавая меня жаром своего тела, — я уничтожу и вас, и весь род Мартинесов.
— Смею вас уверить, замуж я тоже не рвусь, — выдохнула я, забывая обо всем на свете.
Сейчас я не видела перед собой Сашу. Пусть внешность и была схожей, но не характеры. Лорд Ксандр ассоциировался у меня с неподвижной скалой, которая может в любой момент засыпать камнепадом. И от этого по коже бежали мурашки от адреналина.
— Хотите сказать, что мы оба стали заложниками обстоятельств? — хмыкнул он, не спеша разорвать расстояние.
— Только не вы. Вы стали заложником собственного решения.
Воздух между нами будто бы искрился, а напряжение было настолько велико, что еще немного — и все вокруг просто взорвалось бы.
— Прошу прощения, — выплюнула я, чувствуя, как кружится голова, — но я устала вас ждать сегодня весь день. Позвольте отойти ко сну.
— Позволяю, — бросил он, отступая на шаг. — Хороших вам снов, леди Анита.
Еще и издевается!
ГЛАВА 8
Если скажу, что тот разговор высосал из меня все силы, я ни капельки не солгу. Не знаю, почему я высказала ему все, что думала. Была ли это какая-то магия или что-то другое? Нет, я не знала.
Но после разговора я вернулась в спальню, скинула халат и, упав на кровать, выключилась практически моментально. Проснувшись утром от громкого разговора двух служанок, так и не почувствовала в себе сил и бодрости. Их из меня будто выкачали огромным насосом.
— Столько знатных родов приехало, — произнесла одна из девушек, распахивая тяжелые шторы на окнах. — Еще с ночи.
— А король до сих пор не прибыл. Говорят, что праздник на несколько дней планируется.
— Давно в замке не было так шумно.
Я встала и потянулась, стараясь отогнать сон и вместе с этим прислушиваясь к разговору двух служанок.
— Слышала, что леди Тил рана тоже здесь, — понизив голос, произнесла одна из них, бросив в мою сторону осторожный взгляд. — Все пытается себе супруга подыскать.
— В ее-то возрасте? — отмахнулась вторая и повернулась ко мне. — Госпожа, желаете принять ванну?
— Да. — Я натянуто улыбнулась, удивившись тому, что сегодня они не стараются поскорее справиться с обязанностями и сбежать. — Спасибо. Сегодня будет очень тяжелый день.
— Это точно, — согласилась та, что пониже. — Вы ведь из пансиона, там таких мероприятий не бывает.
— А вот я слышала, что в Пансионе шести богов устраивают грандиозные балы по большим праздникам, — поспорила с ней та, что повыше.
И две пары глаз вперились в меня. В тот момент уже не я себя почувствовала сыщиком, а будто на допросе оказалась. Любое неосторожное слово могло быть донесено до лорда Ксандра. И тогда бы он точно привел в действие свою угрозу уничтожить меня. Может, он и подослал их ко мне, чтобы следить. Не удивлюсь такому раскладу.
— Я ни разу на них не была, — уклончиво ответила я, не желая терять нить разговора с двумя болтушками чуть младше меня самой. — Но говорят, что балы очень красивые.
У одной из служанок загорелись глаза любопытством.
— А почему вы не бывали на них? Это же великие праздники!
— Меня отправили в пансион на обучение, — с кроткой улыбкой ответила я.
— И вы тратили все время на него? — ахнула другая. — Это так грустно, что вы не знали праздников, миледи.
— Еще узнаю, — отозвалась я.
Когда смогу вывести де Мартинесов на чистую воду и вернуться домой. Тогда я так отпраздную! Да об этом по телевизору показывать будут. И в интернете писать.
Стук был коротким, а следом за ним сразу открылась дверь.
— Лорд де Леврой, вам сюда нельзя! — воскликнула одна из служанок, кинувшись к господину, которого я даже увидеть не успела.
Вторая закрыла меня собой, не собираясь показывать жениху тело невесты в одной ночнушке.
— Мне нужно поговорить с леди Анитой до приема, — твердо произнес Ксандр, даже не возмутившись таким поведением своей прислуги.
— Вот, — служанка, что повыше, протянула мне схваченный с кресла халат, — наденьте его, миледи.
Я успела только сунуть одну руку в широкий рукав, когда лорд Ксандр отдал приказ:
— Вон.
Служанки присели в глубоких реверансах и бросились в гостиную. Через секунду хлопнула дверь в наши совмещенные покои.
— Кажется, вы оставили меня без горячей ванны, — протянула я, глядя на мужчину и запахивая на груди халат. — Надеюсь, такому поведению есть веская причина.
— Куда уж без нее. — На его лице не дрогнул ни один мускул. — Вчера мы с вами повздорили, леди Анита. Ваш характер для меня в новинку. Никогда бы не подумал, что в женском пансионе могут воспитать кого-то не кроткого нрава.
— Что вы этим хотите сказать? — Я вскинула подбородок, ожидая чего угодно.
Но совсем не того, что произошло дальше.
— Я хотел извиниться перед вами, леди Анита, — с беспристрастным лицом произнес герцог. — И в качестве извинения преподнести вам подарок.
Он шагнул вперед и протянул мне непонятно откуда взявшуюся шкатулку из литого алого камня.
— Что там? — Я приняла ее из мужских рук, боясь открыть.