Читаем Замуж за Темнейшего, или Попаданка в беде (СИ) полностью

— Тех драконов, которые совершили тяжкое преступление, но не были приговорены к смертной казни, — объяснил Каэм. — Такое может случиться, если за вас заступился влиятельный род, или вы сами — из влиятельного рода. Но положа руку на сердце, Шиилит, лучше честная смерть, нежели годы жалкого существования в Ирлигарде.

Со слов Каэма, пленников держали в клетках, где они никогда не смогли бы принять драконью форму или применить магию хотя бы для собственного развлечения.

— Находясь только в человеческом теле, без магии, в полутьме, когда свет льётся только из крохотного окошка под потолком, дракон начинает тосковать и порой сходить с ума, — бесстрастно пояснил Каэм. — Ладно, если заключение длится год или два, но десять-пятнадцать лет могут превратить самого могущественного и сильного дракона в трясущуюся развалину. Никому б не пожелал такой участи… кроме разве что Ассту.

Родовое имя, сорвавшееся с его губ, было произнесено с такой холодной ненавистью, что я зябко передёрнула плечами.

— Может, полетим уже, мой благородный жених? — Я оглянулась на Райле, у которой покраснел нос, и Эсимэ, гревшую руки под мышками. — Здесь не очень-то тепло.

— Просто надеялся освежить вашу память, рассказывая об Ирлигарде, — Каэм взмахнул огромными кожистыми крыльями, набирая высоту. Теперь я увереннее сидела на его спине и уже не так боялась.

— Освежить? Вы хотите сказать, что я умудрилась немного посидеть в заключении до того, как стала вашей невестой? — При одной мысли о чём-то подобном я фыркнула.

— Нет, разумеется, нет. Но вам, как говорил ваш благородный дед, очень нравилось читать про эту крепость и какие в ней царят порядки. Вы даже мечтали прогуляться по коридорам и послушать крики узников…

«Ну и ну», — подумала я. Похоже, Тэн-Шиилит — совсем уж неприятная особа, если ей доставила бы удовольствие экскурсия по зловещему Ирлигарду. Хотя кто знает, в своём мире я была знакома с людьми, которые охотно читали биографии маньяков или часами любовались в интернете орудиями пыток. А проведёшь с ними время, так казалось, что и мухи не обидят. Возможно, Шиилит — из той же серии.

— Мы приближаемся к небесным владениям альгахри белых драконов, — объявил Каэм, — как только я произнесу слово-пропуск, затаите дыхание. Все поняли?

Стражники и слуги ответили односложными возгласами.

Я отвлеклась от тёмной глади океана, посреди которого стоял остров Ирлигард, и заслонила глаза ладонью — такой ослепительно-белой показалась мне Бланкастра.

Всё здесь было укрыто искрящимся, словно праздничным снегом: леса, поля, дороги, города с зубчатыми башнями и деревни с треугольными крышами домов.

— Как красиво, — выдохнула я, забыв о морозе, который тут же начал пощипывать щёки. Чёрт, как же похоже на русскую зиму! У меня возникла и укрепилась мысль, что мне понравится Бланкастра.

Спина дракона чуть дрогнула, и прозвучал раскатистый низкий смех.

— Меньше всего на свете я рассчитывал услышать от вас такие слова, Шиилит. Раньше вы не обращали внимания на природу и её красоты.

— Я должна была захныкать и воскликнуть: «Мёрзну! Ну, летите же быстрей!», так, что ли?

— Да, пожалуй, — согласился Каэм и, продолжая посмеиваться, взлетел ещё выше — к самому небу, голубым куполом простёртому над нами. Я услышала резкое, гортанное: «Гъаарнэ!», и затаила дыхание.

Это было как прыжок в воду, только не вниз, а вверх. Выдохнув, я уцепилась за нарост на спине дракона. И широко раскрыла глаза.

Меня чуть не ослепил дворец альгахри — такой же, каким я его себе представляла, словно вылепленный из снега! И золотые башенки, а над самым входом — герб рода Каль: сияющий, как будто созданный из лучей дракон на голубом фоне. Двери — золотые, с белоснежными ручками, с множеством ведущих к ним мраморных ступеней. И всё это громоздилось на массе облаков. Именно на неё, как на твёрдую землю, сел дракон, а вслед за ним мягко приземлились хэргмэ со стражей и слугами.

— А двери никто не охраняет? — озадачилась я, слезая и осторожно нащупывая сапожком облачную твердь. Ничуть не менее надёжна, чем земля!

— Двери зачарованы так, чтобы открываться лишь навстречу званым гостям, — Каэм ставшим уже привычным жестом взял меня за руку. — Пойдёмте, моя благородная невеста. Наш путь лежит в тронный зал, к альгахри Каль-Иэрэму, и никто не посмеет нас остановить.

— Постой! — Я вцепилась в дракона. Недавний восторг сменился отрезвляющим страхом. — Мне прямо сейчас залезут в голову?

Ох нет, только не это, только не сейчас, пусть бы немного подождали…

— Нет, — успокоил меня Каэм, — сначала мы представим вас альгахри как мою невесту, нас разведут по комнатам, устроят в нашу честь пир, а завтра утром состоится… кхм… залезание в вашу голову, как вы это называете.

Он говорил, пока мы поднимались по ступеням, а я чувствовала озноб и отчаянно прижималась к Каэму. Будто лишь он был способен меня защитить… или погубить, положив конец нескончаемой тревоге.

Каэм приобнял меня, как тогда, в лаборатории, и вполголоса, непривычно мягко сказал:

— Вам не сделают ничего плохого. Не с моего разрешения. Обещаю, Шиилит.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже