— А это ты! — в голосе этой ходячей древности прозвучало даже нечто похожее на разочарование, — Чего ты хотел?
— Если ты помнишь, Бурдан, я ночью отправлялся на разведку и хотел бы рассказать об её итогах нашим… У меня важные вести и гости. А если ты будешь так медлить, то придется рассказать обо всём Вейрену!
— Ладно, чего ты сразу так! Открыл уже, — причитая и покряхтывая, Бурдан медленно распахнул дверцу и еще медленнее посторонился, пропуская гостей внутрь, — Проходите скорее.
Внутренний двор выглядел значительно лучше, чем крепость. В аккуратно подметенных плитах, клумбах, обрамляющих крохотный плац и посыпанных свежим песком дорожках чувствовалась заботливая хозяйская рука. Привратник провел к достаточно высокой по сравнению с остальными строениями башне, одиноким великаном, возвышавшейся в центре укрепления.
— Вейрен, у себя, куда идти знаете, — буркнул их негостеприимный проводник и указав рукой на дверь, затейливо изукрашенную резьбой, удалился всё той же шаркающей походкой.
Арет зачем-то оправил одежду, пригладил волосы и внимательно посмотрел на своих подопечных: «Сейчас вы увидите нашего старейшину, именно он управляет жизнью здесь и принимает все решения, Вейрен несколько необычный человек, так что постарайтесь не раздражать его попусту, да и вообще лучше всего будет, если вы будете только отвечать на прямо поставленные вопросы. Остальное предоставьте нам».
— Насчет необычности, это ты верно подметил — Надар в отличие от своего друга не выказывал ни малейших признаков волнения, лишь глаза выдавали некоторую степень озабоченности, — Но волноваться вам абсолютно не о чем. Здесь вам рады, как бы ни казалось вам обратное.
Получив столь необычные напутствия друзья переглянулись, и замерли не зная, что предпринять. Совсем не так они представляли себе и само убежище магов и ожидающий их здесь прием. Надар между тем постучал в дверь и услышав в ответ достаточно громкое приглашение войти, повернулся и поманив их первым вошел в дверь.
Обстановка кабинета главы убежища была проста и вместе с тем необычна основу её составляла деревянная массивная мебель и книги. Множество книг, разбросанных в хаотичном на первый взгляд порядке. Свободными оставалось несколько стульев и блестящий полировкой стол. За ним сидел маленький человечек с лысиной, отражающей свет подвешенного под потолком светильника, на этот раз не магического, а самого обыкновенного, только очень искусной работы. На первый взгляд он напоминал заботливого дядюшку, только и ждущего момента, чтобы угостить ораву малолетних племянников чем-нибудь вкусненьким и только глаза живые, умные, цепкие выдавали груз долгих прожитых лет и привычку отдавать приказы, требующие немедленного выполнения. Внимательно оглядев гостей он не поднимаясь со своего места произнес.
— Приветствую вас. Кого-то я знаю, кого-то нет, но судя по всему, разговор у нас с вами предстоит долгий. Так что рассаживайтесь как вам удобнее, все что мешает можно переложить на пол, только будьте аккуратны. Итак, слушаю вас. Особенно тебя, Арет. Ты и так то не баловал нас своим присутствием, а в последнее время и вовсе пропал.
— Ну пропал это громко сказано. Ты же знаешь, Вейрен, я никогда не считал то, что у нас происходит правильным. И ты сам говорил, что я могу действовать так как считаю нужным. Хочу представить тебе моих друзей и спутников. Мы знакомы не так давно, но успели немало пережить вместе.
Маг поочередно представил своих товарищей по путешествию, вкратце рассказывая историю их знакомства.
— Вот так и сложилась наша компания. У меня есть еще кое-какие мысли, но их я бы хотел озвучить позже.
Хозяин кабинета, до этого в задумчивости слушавший рассказ гостя хлопнул в ладоши.
— Твой рассказ оказался настолько увлекателен, что я забыл о долге гостеприимства. Сейчас нам принесут вина и закуски, а потом вы надеюсь до конца удовлетворите моё любопытство.
Через минуту в комнату вошла миловидная девушка с длинными светлыми волосами и блестящими глазами цвета морской волны. В руках у неё был поднос, заставленный различными тарелочками с аппетитно пахнущим содержимым и огромным кувшином, распространявшим дивный аромат. Таур не раз за то время, которое он прожил в Рыбном видел и пробовал напитки, которые купцы везли на продажу в крупные города, но никогда его нос не ощущал столь прекрасного запаха. Рот сразу же наполнился слюной, а желудок предательски заурчал, напоминая о том, что хозяин в последнее время не уделял должного внимания его наполнению. Вейрен понимающе усмехнулся и указав на еду сказал.
— Моя дочь принесла для вас скромное угощение. Кстати по всем нуждам обращайтесь именно к ней, её зовут Майла. Не обессудьте, но ничего более достойного мы предложить не можем. Сами видите, — тут он усмехнулся, — Мы несколько отрезаны от остального мира. Всё, больше никаких разговоров пока вы не поедите.