Мистеру Дональду Макангусу потребовалось время, чтобы отойти от волнений, связанных с опасением опоздать. Однако он отведал и кофе, и сандвичей и теперь с робким любопытством разглядывал своих попутчиков. Его любопытство было не злорадным, а скорей назойливым, что характерно для уроженцев Южной Шотландии. Подобно тому как неразборчивый филателист собирает для своей коллекции все без исключения марки, так и мистер Макангус собирал все без исключения сведения об окружающих его людях — только для пополнения своей коллекции. Очутившись за одним столиком с супругами Кадди — за пассажирами еще не закрепили их постоянные места, — он выяснил, что они живут в Дульвиче и что у мистера Кадди свое дело. Какое — это ему выяснить не довелось. В свою очередь, он рассказал им о своих неприятностях с таксистом. Расстроенный явным безразличием со стороны миссис Кадди, запутался в местоимениях, смолк и, так и не дождавшись никакого сочувствия, отправился в свою каюту. Там он облачился в ярко-малиновую пижаму и уютно устроился на койке. Его беспорядочные мысли незаметно перешли в сон, спокойствие которого не нарушали даже тревожные завывания сирены.
Мисс Эббот вышла из телефонной будки на причале, ничего не замечая перед собой. От нее исходило какое-то сияние, что не ускользнуло от взгляда матроса у трапа. Она тотчас же легла в постель, но, когда судно отчаливало, все еще лежала без сна. Мимо иллюминатора проплывали неясные огни, не спеша стучал пульс машинного отделения. Около часу ночи мисс Эббот забылась сном.
Джемайма Кармайкл почти не обращала внимания на попутчиков. Она делала невероятные усилия, чтобы не расплакаться, без устали повторяя мысленно, что в ее положении слезы вовсе не оправданы — ведь сотни помолвок расстраиваются накануне свадьбы, и люди оказываются куда в более плачевном положении, чем она, у которой есть возможность бросить все к чертовой матери и умотать в Южную Африку.
Зачем только она смотрела на собор Святого Павла? Его ни с чем не сравнимая красота всегда будила в ее сердце что-то тревожное, непонятное. Девушка сидела, погрузившись в свои думы, а молодой человек напротив смотрел на нее так, будто сострадает всем ее бедам. Под конец путешествия Джемайме стало и вовсе невмоготу, зато, когда они шли по проходу к судну, ей чуть-чуть полегчало. Было что-то символичное в том, что в ночь ее бегства из Лондона город погрузился в такой густой туман. Она видела перед собой патентованные кожаные туфельки миссис Диллинтон-Блик, весело цокающие высокими каблуками, слышала обрывки разговора супругов Кадди, у себя за спиной чувствовала присутствие того самого молодого человека, который всю дорогу смотрел на нее. Когда они очутились под фонарем, он сказал:
— Разрешите, я помогу донести вам чемодан. — Что и сделал прежде, чем она успела что-либо возразить. — Мои пожитки уже на борту. Когда у меня нет ничего в руках, я кажусь себе каким-то незначительным. Думаю, вам тоже не нравится ощущение собственной незначительности, а?
— Вероятно, — кивнула Джемайма, застигнутая врасплох этим вопросом. — Правда, в данный момент мне как-то все равно.
— Очевидно, вы любите разнообразие в ощущениях.
— Я бы не сказала.
— А может быть, все дело в том, что женщины по своей природе очень уклончивы. Конечно, вы можете подумать, что это во мне говорит мужское тщеславие. И вы, пожалуй, будете правы. Кстати, среди пассажиров — Обин Дейл. Вам известно об этом?
— Что вы говорите? — Голос Джемаймы звучал довольно равнодушно. — Я-то думала, ему скорей по душе роскошный океанский лайнер и избранное общество поклонниц.
— Мне кажется, это лечение отдыхом. Так сказать, желание начисто забыть о существовании телерекламы
[12]. Однако держу пари на все что угодно, что не пройдет и нескольких дней, как он по ней затоскует. А я врач, и это мое первое путешествие. Меня зовут Тимоти Мейкпис. А вы либо мисс Кэтрин Эббот, либо мисс Джемайма Кармайкл. Надеюсь, последняя.— Вы бы оказались в весьма неловком положении, окажись это не так.
— Ну, я поставил на карту все. К тому же я обладаю даром предчувствия. Это ваше первое настоящее путешествие?
— Да.
— Но вы, похоже, не слишком взволнованы по этому поводу. Вон там, впереди, наш корабль. Какая у вас каюта? Это не праздное любопытство — хочу донести ваш чемодан до места.
— Четвертая. Большое спасибо.
— Не стоит.
Доктор Мейкпис вошел в каюту, поставил чемодан и, застенчиво поклонившись, вышел.
«Почему-то мне кажется, что этот человек очень искренен», — без особого интереса подумала Джемайма и тотчас о нем забыла.
Снова ее обступили невзгоды, к которым теперь еще добавилось острое ощущение одиночества. Она сама упросила родителей и друзей не провожать ее, и теперь у нее было такое чувство, будто она рассталась с ними сто лет назад.