Читаем Занавески полностью

Л и з а (входя). Держи. (Подает ей лекарство.) Бабуль, я не отстану.

Е в г е н и я  Л е о н и д о в н а. Ну, любит он тебя. По двести рублей каждый месяц… Два года дает… Подарки разные!

Л и з а. Зачем?

Е в г е н и я  Л е о н и д о в н а. Люблю, говорит… Ну я подумала: а куда тебе деваться? Отца нет. У матери другая семья. Я помру… А как оно все вышло? Ты развратилась! Продалась!

Л и з а. Да ты погоди! Какая цель у него?

Е в г е н и я  Л е о н и д о в н а. У кого?

Л и з а. У Изюмова.

Е в г е н и я  Л е о н и д о в н а. Какая цель у мужика? Про заграницу все знаешь, а тут, где надо, — ничего?

Л и з а. Так ты меня продала, что ли?

Е в г е н и я  Л е о н и д о в н а. Не захочешь, так отдашь ему деньги.

Л и з а. Где я их возьму?

Е в г е н и я  Л е о н и д о в н а. Заработаешь! Меньше по театрам бегать будешь! Вон иди как другие — дворником или уборщицей, а не в институт поступай!

Л и з а. Я пойду… Фу, как мерзко…

Е в г е н и я  Л е о н и д о в н а. Ты помолчи! Изюмов, а вдруг он шпион! Завербовать хотел?!

Л и з а. А может, от чистого сердца?

Е в г е н и я  Л е о н и д о в н а. Как же! Мне в прошлом месяце золотые сережки… Как же! Может, в милицию заявить. Так заставят, наверное, деньги вернуть… С кем же посоветоваться-то?

Л и з а. Как странно… Но почему же он никогда даже не намекнул? Может, это не так?

Е в г е н и я  Л е о н и д о в н а. Если разобраться, то ведь как мы без Изюмова выжили бы? Мне уже за семьдесят, а тоже хочется… Магазинную котлетку не съешь. Это уж чтобы не мучиться, а помереть скорее, так съешь… Да и на ливерке долго не протянешь. Хочется ведь… А он говорит, если Лиза моей будет, озолочу! Лиза?!

Л и з а. А ведь я еще и маме помогаю… И маме опять же Изюмов платит.

Е в г е н и я  Л е о н и д о в н а. Нет! Тут шпионаж! Ой, сердце! Пойду полежу…


Затемнение. Высвечиваются  И з ю м о в  и  Н е к т о.


И з ю м о в. Что происходит? Сплю я, что ли?

Н е к т о. А уж это как вам удобно. Вообще-то это не имеет никакого значения. (Садится напротив Изюмова.) Не стану вам морочить голову. Выложу сразу, как есть. Сегодня утром, разглядывая себя в зеркале, вы испугались, что стали стареть. И я вас понимаю. Лицо потечет, станет цвета плавленого сырка. А ведь ничего еще не было! Даже любви не было. Была одна изнурительная работа… А любовь? Ведь хочется, страстно хочется любви. И Лиза — это вариант идеальный! Ваш роман только начинается! Он еще на том месте, когда неизвестность дышит! Так вот, сегодня утром, разглядывая себя, вы почувствовали… Ты почувствовал себя плохо! Ты умираешь, Изюмов.

И з ю м о в. Что за бред?!

Н е к т о. Нет, это не бред, это смерть… Обширный инфаркт. Чего же не выдержало твое сердце? Ты всегда жалел и оберегал его. Ты мало волновался. Ты жил себе и жил. Писал для удовольствия да еще за это деньги получал. Ты не участвовал ни в каких выступлениях, не состоял ни в каких группировках. Ты со всеми был приветлив! Всем, всем улыбался! Правда ведь? Тебя называли интеллигентным человеком! И ты тоже так думал, правда?

И з ю м о в. Да, я интеллигентный человек!

Н е к т о. Ты человек хитрый! Ах, какой ты хитрый человек! И все из-за желания жить спокойно.

И з ю м о в. Я просто не вмешиваюсь в политику!

Н е к т о. В твоей стране политики нет. В твоей стране — террор!

И з ю м о в. Это провокация! Я не согласен! В нашей стране порядок! И только наше правительство способно удержать чернь от безумия! От насилия!

Н е к т о. Мы вдвоем, а ты лжешь… Кому ты лжешь? Мне?! Ты не понял, кто я?!

И з ю м о в. Кто ты?..

Н е к т о. Я Бес. Я связующее звено между жизнью твоей и ничем… Там, дальше, ничего нет… Хочешь заглянуть туда, куда ты скоро пойдешь?

И з ю м о в. Нет!


Сцена чуть светлеет. Мы видим, что это чердак. Там и сям расставлена старинная мебель. Кажется, во всем этом нет никакого порядка. Но на самом деле из деталей, что стоят на сцене, будут строиться следующие картины.


Интересно. От этой таинственности у меня холодок в животе.

Б е с. А какой роскошный на тебе халат! Шелковый.

И з ю м о в. Люблю шелк. Он холодит и ласкает тело. (Пауза.) Какой нехороший сон! Больше на бред похожий! Слушайте, а как же теперь? А?! Это правда, что Лиза эпилептик?! Впрочем, она все равно хороша… Ну старуха… Я же просил осторожно, не раня самолюбия! Скотина…

Б е с. Сволочь!

И з ю м о в. Дрянь! Представляете, она в милицию заявит?! Это кошмар какой-то. Что я подкупал семнадцатилетнюю…

Б е с. Скажите, исключительно из рыцарских побуждений! А потом, если нужно, приведите им пример Набокова. Но не исключено, что Лиза, поужинав и тщательно взвесив, придет отдаться! Ведь если не все, то многое в наших руках.

И з ю м о в. Неужели вы в самом деле?.. Слушайте, вы! Я же не сплю! Что со мной?.. Мне плохо! Где телефон? Вот телефон…


Перейти на страницу:

Похожие книги

Батум
Батум

Пьесу о Сталине «Батум» — сочинение Булгакова, завершающее его борьбу между «разрешенной» и «неразрешенной» литературой под занавес собственной жизни,— даже в эпоху горбачевской «перестройки» не спешили печатать. Соображения были в высшей степени либеральные: публикация пьесы, канонизирующей вождя, может, дескать, затемнить и опорочить светлый облик писателя, занесенного в новейшие святцы…Официозная пьеса, подарок к 60-летию вождя, была построена на сложной и опасной смысловой игре и исполнена сюрпризов. Дерзкий план провалился, притом в форме, оскорбительной для писательского достоинства автора. «Батум» стал формой самоуничтожения писателя,— и душевного, и физического.

Михаил Александрович Булгаков , Михаил Афанасьевич Булгаков , Михаил Булгаков

Драматургия / Драматургия / Проза / Русская классическая проза