Читаем Занимательная Одиссея полностью

Там на воле походите

Влево-вправо, взад-вперёд".

Одиссей к овце пробрался

И шепнул друзьям: "За мной!",

Уцепился ей за брюхо,

За покров за шерстяной.

Хоть циклоп поодиночке

Скот на улицу пускал,

Он никак не заподозрил,

Что обед его сбежал.

Он и спины овцам щупал,

И по морде даже бил,

Но героев план коварный

Совершенно не открыл.

Только выбравшись на воздух,

С облегченьем моряки

Погрузились на корабль

И скорей были таки.

Одиссей при этом крикнул:

"Эй, товарищ Полифем!

Ты, признаться, нам доставил

Предостаточно проблем.

Знай, что я – известный парень.

Не какой-то прохиндей,

А великий царь Итаки,

Хитроумный Одиссей"

Возопил циклоп, ругаясь:

"Предсказание сбылось!

Я-то думал, это будет

Здоровенный грубый лось.

Ну а тут такой заморыш…

Эй, папаша Посейдон!

Я хочу, чтоб глаз мой бедный

Был жестоко отомщён!

За меня ответ держи!

Одиссея накажи!

Чтоб с цинизмом,

И садизмом,

И харизмом – от души!"


Волны с плеском набегают,

Тихо трутся о гранит.

Драгметаллами сияя,

Небольшой дворец стоит.

Свет горит в одном из залов

В центре зала – круглый стол.

За столом сидит довольный

Отобедавший Эол.

На столе – коллекционный

Позолоченный сервиз.

В нём – вино времён титанов

Производства "Дионис".

Одиссей сидит напротив,

Дегустирует форель.

Разливается речами

Как по ткани акварель:

"Кучу подвигов под Троей

Я бесплатно совершил.

Восторгаюсь сам собою

За величие души.

Вся осада без меня –

Как жаровня без огня.

Кто ещё б сумел придумать

Деревянного коня?

Мы немного заблудились,

Что ввергает нас в печаль.

Где тут ходит до Итаки

Скоростная магистраль?"

И Эол ему ответил:

"Я имею в деле власть.

Не бросая слов на ветер,

Помогу домой попасть.

Больше дела, меньше слов.

Подсобить тебе готов.

У меня такая должность –

Повелитель всех ветров.

Дам тебе мешок с ветрами

В личной встрече, тет-а-тет.

Это будет между нами,

Всё же ценность, раритет.

Упакован в нём Борей –

Охладитель ста морей,

Указатель направленья

Флюгеров и кораблей.

И горячий ветер – Нот,

Самых южных из широт.

Разбушуется на море –

Всех на щепки разнесёт.

Эвр тоже вхож в комплект.

Замечательный объект!

Он меняет постоянно

Вентиляторный эффект.

Я оставлю лишь Зефир,

Проницающий эфир.

Вмиг домчишься ты до дома

Словно бизнес-пассажир".


По волнам идёт корабль,

Нежно море, словно тюль.

Одиссей как девять суток

Крепко держится за руль.

Распрекраснейший круиз!

Без налогов и без виз.

Справа – солнце и дельфины,

Слева дует лёгкий бриз.

Вот уже огни Итаки

Отразила чиста гладь.

Моряки же между делом

Стали вот как рассуждать:

"Каждый, значит, победитель,

Супермен, храбрец, герой…

Только что, помимо баек,

Привезти к себе домой?

Одиссей там у Эола

Развлекался целый день,

Но отдал нам из подарков

Всякий хлам и дребедень!

А себе же – как на смех!

Взял такой огромный мех.

Видно, он нас принимает

За команду неумех.

Мы пойти к нему на судно

Согласились на беду.

В договоре нету пункта

Чтоб работать за еду!

Надо вскрыть мешок, ребята,

Поделить себе деньжат.

Там, бесспорно, горы злата

И магнитиков лежат.

Он уснул! Ну, открываем!

Это наш последний шанс.

Это – премия за вредность

И тринадцатый аванс".

Только узел был распущен,

Взволновалася вода.

Ветры, всяк другого пуще,

Разлетелись кто куда.

Флот по морю разметали

Набегающей волной.

И отправили обратно:

Носом кзад, вперёд кормой.

Запускает судна в воздух

Беспощадный ураган

Прямо к острову Эола,

Как патроны миниган.

Корабли влетают в окна

(Древнегреческий бобслей).

Никогда не приходилось

Быть Эолу в жизни злей:

"Я всего лишь полубог,

Но чем смог, тем и помог.

Так на кой свою ораву

Ты обратно приволок?

Полагаю, что на вас

То ли порча, то ли сглаз.

Мне себе дороже выйдет

Помогать вам ещё раз".


Одиссей, конечно, всыпал

Всем по первое число.

Развернуло их так близко

От Итаки, как назло.

Он шесть дней ужасной бранью

Моряков своих ругал.

Но остыл, увидев в море

Превосходнейший причал.

Одиссей и произнёс:

"Вы забыли, кто здесь босс.

Вы себе вставайте в пристань,

Я же встану за утёс.

Эта мера наказанья

Называется бойкот.

А покамест вы узнайте

Кто здесь всё-таки живёт".

Трое греков разведгруппой

Собрались немедля в путь.

Набирать съестных припасов

И узнать чего-нибудь.

Деву встретили в дороге

А она и говорит:

"Я, хотя шесть метров ростом,

Буду вам надёжный гид.

А сейчас свернём направо…

Я здесь главный проводник!

Слева – север и канава,

Справа – запад и родник.

А вот в тех больших палатах

Мой отец (он царь) живёт.

Очень любит чужестранцев

И радеет за народ.

Это – царство лестригонов,

Имя папы Антифат.

(Между прочим, есть на царство

Перейти на страницу:

Похожие книги

Бессильная
Бессильная

Она — то, на что он всю жизнь охотился. Он — то, кем она всю жизнь притворялась. Только экстраординарным место в королевстве Илья — исключительным, наделенным силой, Элитным. Способности, которыми Элитные обладают уже несколько десятилетий, были милостиво дарованы им Чумой, но не всем посчастливилось пережить болезнь и получить награду. Те, кто родились Обыкновенными, именно таковыми и являются — обыкновенными. И когда король постановил изгнать всех Обыкновенных, чтобы сохранить свое Элитное общество, отсутствие способностей внезапно стало преступлением, сделав Пэйдин Грей преступницей по воле судьбы и вором по необходимости. Выжить в трущобах как Обыкновенная — задача не из простых, и Пэйдин знает это лучше многих. С детства приученная отцом к чрезмерной наблюдательности, она выдает себя за Экстрасенса в переполненном людьми городе, изо всех сил смешиваясь с Элитными, чтобы остаться в живых и не попасть в беду. Легче сказать, чем сделать. Когда Пэйдин, ничего не подозревая, спасает одного из принцев Ильи, она оказывается втянутой в Испытания Чистки. Жестокое состязание проводится для того, чтобы продемонстрировать силы Элитных — именно того, чего не хватает Пэйдин. Если сами Испытания и противники внутри них не убьют ее, то принц, с чувствами к которому она борется, непременно это сделает, если узнает, кто она такая — совершенно Обыкновенная.

Лорен Робертс

Фантастика / Современные любовные романы / Прочее / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Зарубежная фантастика / Зарубежные любовные романы / Современная зарубежная литература
Айседора Дункан. Модерн на босу ногу
Айседора Дункан. Модерн на босу ногу

Перед вами лучшая на сегодняшний день биография величайшей танцовщицы ХХ века. Книга о жизни и творчестве Айседоры Дункан, написанная Ю. Андреевой в 2013 году, получила несколько литературных премий и на долгое время стала основной темой для обсуждения среди знатоков искусства. Для этого издания автор существенно дополнила историю «жрицы танца», уделив особое внимание годам ее юности.Ярчайшая из комет, посетивших землю на рубеже XIX – начала XX в., основательница танца модерн, самая эксцентричная женщина своего времени. Что сделало ее такой? Как ей удалось пережить смерть двоих детей? Как из скромной воспитанницы балетного училища она превратилась в гетеру, танцующую босиком в казино Чикаго? Ответы вы найдете на страницах биографии Айседоры Дункан, женщины, сказавшей однажды: «Только гений может стать достойным моего тела!» – и вскоре вышедшей замуж за Сергея Есенина.

Юлия Игоревна Андреева

Музыка / Прочее