Как это часто случается, судьба подталкивает мою руку. Как-то под вечер я стою на задах пансиона, и тут ко мне бочком, словно злой старый краб, подкатывает этот богоизбранный козел и говорит: «Ты считаешь, что Миссури – это кусок дерьма? Так вот, я из Миссури», – а затем направляется в вестибюль, чтобы усесться там читать свою Библию. Я вижу, как его жена перед каркасным домом постройки 1910-х годов где-то футах в семидесяти от меня сплетничает еще с одним куском венерианского говна по имени Сестра Уиллоуби. Тогда я взлетаю в воздух футов на пятьдесят просто ради хохмы – собственно говоря, почему бы и нет? Она замечает меня и верещит: «Сатана! Сатана! Сатана!» – кидается в дом и выскакивает оттуда с ружьем в руках.
Моя Вселенная еще менее стабильна, чем Вселенная Дона-Хуана; временами я – безупречный воин, временами я веду себя как робкий житель пригородов из карикатуры в «Нью-Йоркере». Но в настоящий момент я как раз нахожусь в отличной боевой форме, поэтому я скатываюсь к ней с неба, словно на невидимых санях, выхватываю ружье из ее рук и загоняю ее, визжащую и брыкающуюся, на ближайший холм, где превращаю ее в кролика и застреливаю из ружья, а затем беру тушку и отношу ее в пансион на кухню, чтобы повар приготовил ее на ужин.
За ужином этот отъевший жопу библейский пердун со своим безобразно жирным сынком, который выглядит так, словно его вылепили из одного куска протухшего сала, все время постанывает: «Господи, о Господи, куда же подевалась моя спутница жизни?» И бросает на меня взгляды – не подозрительные взгляды, а такие, каких он удостаивает любого невоздержанного распутника, употребляющего пиво за ужином. Я совсем позабыл о том, что он – вегетарианец, так что мне не придется насладиться зрелищем того, как он пожирает свою вторую половину В любом случае, нельзя терять времени. Мы должны успеть в комиссариат, прежде чем он подаст туда за явление об исчезновении своей супруги и прежде чем Сестра Уиллоуби начнет пророчествовать языками.
– Извините, что беспокою вас делами соседей, но эта старуха Уиллоуби совсем спятила и обзывает американских школьных учительниц, полноправных владелиц карточек «Америкэн Экспресс» вавилонскими блудницами, а Пансион на Набережной вот-вот разорится, потому что преподобный Нортон читает проповеди о вреде пьянства прямо в баре… эти люди могут распугать туристов.
Взгляд капитана полиции серьезен, лицо его мрачнеет.
– Но пришли мы сюда в основном из-за того, что, Как вам известно, не так давно его жена пропала без вести. – У нас имеются сильные подозрения… все на это указывает… свидетели слышали выстрел…
– Его ружье, разумеется, зарегистрировано. (Доблестная марокканская полиция обо всем позаботилась.)
– Капитан, мы подозреваем, что он съел останки своей жены. У них существует такой ужасный обычай. А старуха Уиллоуби… она крайне опасна. Она же может взять и наброситься натуриста, спокойно идущего в банк. Марокканцы – народ образованный и цивилизованный. «Бенемакада»50
славится даже в Америке, с какой готовностью они берутся за лечение психически больных прежде, чем те успеют совершить что-нибудь ужасное.(Чем быстрее Сестре Уиллоуби впрыснут успокаивающее, тем лучше – говорю я про себя.)
Затем мы все набиваемся в полицейскую машину, хватаем старуху Уиллоуби и отвозим ее в «Бенемакаду»… кратчайшим путем к жемчужным вратам. Из дверей к нам выходит молодой английский интерн, стягивая на ходу белый халат.
– Я дал ей такую дозу торазина, что хватило бы и бешеному коню. Прежде чем она отключилась, она порола какую-то чушь насчет того, что вы, словно дьявольский коршун, упали с небес, схватили ее сестру и превратили ее в кролика.
Он иронично приподнимает бровь.
– Неужели все это правда, старина? Поздравляю, отличная работа! Ага, похоже пора колоть ее снова – она поминает Божье имя всуе!
Затем настал черед достопочтенного Нортона.
– Но моя жена пропала всего лишь сегодня днем! Я зашел в дом и увидел, что ее там нет, как и Сестры Уиллоуби, с которой мы вместе молимся по вечерам.
– А ваши соседи рассказывают совсем другую историю. Они говорят, что миссис Нортон отсутствует уже почти две недели.
Капитан достает папку с бумагами.
– Мистер Нортон, у вас есть разрешение на ношение оружия. Где ваше ружье?
– Так сразу не могу сказать. Обычно оно висит у меня за дверью вот в этом углу. Может быть, его украли арабы?
Входит полицейский с ружьем.
– Оно было зарыто под домом, капитан.
– Мистер Нортон, я вынужден арестовать вас по подозрению в убийстве. Мы цивилизованные люди. В нашей стране нет смертной казни. Вы можете даже отделаться двадцатью годами в случае, если убийство было совершенно из ревности.
С гадкой ухмылкой он подталкивает Нортона локтем.
– Она еблась с каким-нибудь арабом. Вы обезумели. Убили ее, даже не отдавая себе отчета в том, что делаете. Должно быть, в тот момент вашей рукой водил сатана. Исповедуйтесь и облегчите душу.
– Я убил мою возлюбленную Мэри? Вы или сошли с ума, или вас подкупили коммунисты!
– Подобные заявления могут только ухудшить ваше положение.