Читаем Запах магии полностью

Дальше он объяснять не стал, да этого и не требовалось. Не зря ведь он не стал привлекать служителей закона к расследованию странных аварий! Кто бы ни оказался виноват, майору несдобровать. Он повинен уже в том, что допустил беспорядки на вверенной ему базе.

Мистер Брифли вздохнул, покачал головой… и вдруг замер с открытым ртом.

— Слу-у-ушай, — протянул он и, ухватив приятеля за рукав, притянул его поближе к себе. — У меня есть мысль.

— Излагай, — тихо сказал майор.

Шеф оказался лишь немногим его ниже, просто из-за сложения «поперек себя шире» выглядел приземистым.

— У меня есть знакомый, доктор Торнтон, — прошептал мистер Брифли заговорщицки, — он тут неподалеку скучает…

— Гражданский? — хмуро спросил майор, покачиваясь с носков на пятки.

— Не-а, — с видимым удовольствием ответил мистер Брифли и хитро покосился на меня: — Между нами, он отставной летчик.

«Он соврал, чтобы успокоить майора, — сообразила я смятенно. — Но тот же Стивена мгновенно раскусит!»

Каким чутьем военные определяли своих, я не понимала, однако действовало оно безотказно. Как будто после армии оставалась какая-то отметина, как след от тесной фуражки на лбу…

— Ты за него ручаешься? — уточнил майор, хотя очевидно было, что ему ужасно хочется поверить приятелю.

— Ну конечно! — закивал шеф. — Во-первых, он многим мне обязан, а? А во-вторых, он жених моей помощницы!

Мой возмущенный взгляд он проигнорировал…

* * *

Мистер Брифли развил бурную деятельность.

За следующие два часа он успел послать телеграмму доктору Торнтону, сфотографировать место преступления, еще раз тщательно осмотреть самолет и тело, чуть ли не перевернуть вверх дном весь ангар, долго осматривал замок на двери, затем зачем-то наведался в караулку и потребовал книгу учета посетителей…

А в каком восторге он был, вытащив из кармана убитого какую-то непонятную висюльку!

Вот уж энтузиаст…

Наконец с неотложными делами было покончено, и мистер Брифли попросил полчаса в тишине, чтобы «пораскинуть мозгами».

В его временное пользование передали кабинет капитана Уоллиса. Это было самое удобное помещение на всей базе: удобная дорогая мебель, письменный прибор известной ювелирной фирмы, бархатные гардины, создающие уютный полумрак… Вылитый кабинет обеспеченного джентльмена где-нибудь в Белгравии![18]

Нам подали чай и оставили вдвоем.

— Уф, — мистер Брифли плюхнулся в кожаное кресло и с наслаждением вытянул ноги. При его комплекции непросто проводить так много времени в беготне. Хотя утомленным он не выглядел, скорее задумчивым. — Наконец-то передышка! Ну, Летти, какие соображения, а?

— Никаких, — призналась я, смиренно потупившись. — Мистер Брифли, это ведь вы сыщик, а я всего лишь ваш секретарь…

— Туше, — рассмеялся он. — Летти, вы на меня рассердились?

— Что вы, как я могу на вас сердиться? — чопорно ответила я.

Прозвучало это весьма сухо, и шеф несколько помрачнел.

— Ну же, Летти, не дуйтесь, — поерзав, попросил он шутливо. — Зато я устроил так, что ваш доктор вскоре приедет. Разве вы не рады, э?

— Рада, — признала я ровно. — Но…

Я умолкла.

— Но порицаете мои методы, а? — проницательно заметил он и чуть подался вперед. — Я такой, какой есть, и ничего тут не поделать, э?

Он столь жизнерадостно и обезоруживающе улыбнулся, что я с трудом преодолела желание улыбнуться в ответ.

— И все же я не понимаю, — упрямо сказала я, наливая себе чая. Он оказался очень крепким, а сэндвичи сделаны из толстенных ломтей хлеба, зато очень свежие и вкусные. — Зачем вы соврали насчет доктора Торнтона? Это ведь очень быстро выяснится.

— Соврал? — переспросил шеф, почесав нос, и продолжил мягко: — Ну что вы, Летти, я сказал чистую правду!

Только благодаря муштре в пансионе у меня не дрогнула рука и чай не пролился на скатерть.

— Мистер Брифли! — укоризненно начала я, и он поднял руку, заставляя меня умолкнуть.

— Ну да, ваш милый доктор во время войны был летчиком, — заявил он преспокойно. — А вы не знали, а?

— Нет, — выдавила я, поставила чайник и возразила упрямо: — Не может быть! Почему тогда он мне ничего не рассказывал?

— Ну, — он снова расплылся в улыбке и взял кусок пирога. — Думаю, он знал, что вам это не понравится, а?

Я промолчала, рассеянно проводя пальцем по ободку чашки.

— Что вы вообще знаете о своем докторе, э? — спросил мистер Брифли весело.

— Давайте лучше о деле, — не поддалась я на провокацию. — Мистер Брифли, а можно вопрос?

— Давайте, — кивнул он расслабленно. — Что там вас заинтересовало, Летти, а?

— Что мы вообще тут делаем? — не стала юлить я.

Он усмехнулся.

— Хороший вопрос, а? — и вдруг спросил, резко меняя тему: — За что вы так не любите майора Чандлера, э? Он… эээ… приставал к вам, моя девочка?

— Что? — я непонимающе уставилась на него, потом покачала головой: — Нет, что вы! По-своему он даже о нас по-своему заботился. Когда меня уволили… В общем, он дал денег на курсы секретарей.

— Тогда — почему? — не отставал мистер Брифли.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези