— «Стар», «Ньюз», «Стандарт»! — кричали шестидесятилетние «мальчики», размахивая вечерними газетами.
В большинстве заголовков так или иначе упоминался Хрущев, колотивший туфлей по столу в ООН. Первый секретарь не вел бы себя как медведь, если бы знал, что у дядюшки Сэма штаны бывали спущены по восемнадцать часов подряд. Если бы его спутник заметил брешь в занавесе, Никита Сергеевич вполне мог бы запустить в нее одну-две ракеты, просто чтобы посмотреть, что будет.
— Можешь даже не думать об этом, парень, — произнес голос рядом с его ухом. — Миру ничто не грозит, во всяком случае, до полуночи. Потом все расплывчато… Мадам Амбуаз все видит. Не забивай свою хорошенькую головку.
Он узнал Анетт по запаху (смесь аромата «Живанши» с сигаретами «Голуаз») еще до того, как услышал ее или увидел. Она развернула его и поцеловала в обе щеки, отнюдь не формально. Влажный кончик ее языка задел уголки его губ.
Для поездки она надела черное коктейльное платье, перчатки до локтей, блестящую черную шляпку с убранной в сторону вуалью и горжетку из цельной шкурки песца с зашитыми глазами. На этот раз она накрасила губы — тонкие линии кричащего красного цвета. В общем, она выставляла себя этакой Одри Хепберн и ждала от него восхищения, которое, разумеется, последовало.
— Молодец, — сказала она, похлопав его по щеке.
Тут же в голове у него появилась картинка: Анетт в белье, черном, французском, изысканном. Видение взволновало его, и Анетт усмехнулась.
— Я это сделаю, — сказала она. — Считай, что это фокус.
Анетт скинула бретельку платья, показала черное кружево.
— Все правильно, — добавила она. — Но извини, я не могу сейчас развлекаться. С тобой так легко возбудиться. Редко получается поиграть с тем, кто
Она постучала себя пальцем по виску и жестами изобразила жуткую колдунью.
Похоже, легкий флирт доставлял ей превеликое удовольствие, что, в свою очередь, довольно сильно тревожило Ричарда. Анетт Амбуаз могла бы сойти за роковую женщину в каком-нибудь фарсе уэст-эндского театра, но в деле, которым занимался клуб «Диоген», не говоря уже о настоящей войне, она была проверенным, опытным бойцом. А он до этого всего лишь переключал какие-то провода. Если она знает достаточно, чтобы бояться, ему следует дрожать от ужаса.
— Правда же великолепные арки? — сказала она. — Через пару лет их снесут. Идиоты и мещане.
— Ты видишь будущее?
— Я читаю газеты, дорогой. Но иногда вижу и будущее.
— А что насчет..?
Она фыркнула, открыла кулак и дунула, как будто сдувая пушинки с одуванчика.
— Взрыв? Не на этой неделе, думаю. Не на этой, если мы будем иметь к нему отношение.
Она прикоснулась к камню рукой в перчатке и пожала плечами.
— Ничего не чувствую, любовь моя, — сказала она. — Конечно, это ведь по части Волшебных Пальчиков. Прикосновение, которое так много значит.
Анетт взяла его за руку и повела на вокзал. Рядом с ними носильщик толкал тележку, на которой лежали сундук с оббитыми металлом углами, несколько розовых чемоданов разных размеров, косметичка и шляпная картонка. У Ричарда был всего один предмет багажа — кожаный саквояж, который он нашел в шкафу.
— Вот наш главный, — сказала Анетт, кивнув.
Гарри Катли сидел за буфетным столиком и пил чай.
Его персональное облако зависло у него над головой. Ричард задумался, придет ли Эдвин их проводить, но решил, что не придет.
Анетт остановилась и придержала Ричарда.
— Милый, пообещай, что будешь поаккуратнее с Гарри, — сказала она, поджав губы и поправляя его галстук так, будто он был подарком, который она собиралась преподнести.
Ричард пожал плечами.
— Другого я и не планировал.
— Чтобы быть грубым, не нужно что-то планировать. Ты такой же, как я, ты
Гарри поднял глаза и, увидев, что они приближаются, помахал им сложенной газетой.
— Где Майлз? — спросил он.
Они не знали. Гарри поцокал языком.
— Наверное, пьет «чай» в какой-нибудь джазовой забегаловке.
— С удовольствием выпью чаю, спасибо, — сказала Анетт.
Гарри посмотрел на чашку у себя в руке.
— Только не это пойло, — злобно обронил он. Женщина за прилавком услышала, но ее это явно не трогало.
— Значит, поужинаем на поезде? — сказала Анетт. — Попробуем знаменитой роскоши «Шотландской стрелы».
— Только не забывай чеки сохранять, — напомнил Гарри.
— Хватит быть занудой, — сказала Анетт, приблизилась к ученому и поцеловала его в щеку. Тот и бровью не повел. — Отличное будет приключение.
— Как в прошлый раз?
— Ну, будем надеяться, что не настолько отличное.
Гарри закатил рукав твидового пиджака и показал линию красных шрамов, уходящих от запястья к локтю.
— Культ пумы, — прокомментировала Анетт. — Мяу.